La Mongolie partage la préoccupation légitime de la communauté internationale à l'égard de la prolifération à l'échelle mondiale des armes légères et des armes de petit calibre, principaux instruments qui causent la mort dans les conflits ou les guerres. | UN | وتتشاطر منغوليا القلق المشروع للمجتمع الدولي إزاء الانتشار العالمي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل الأدوات الرئيسية للموت حيثما تحدث صراعات وحروب. |
Ils ont aussi réaffirmé que la protection de ces droits est une préoccupation légitime de la communauté internationale. | UN | وأكدت أيضا أن حماية حقوق اﻹنسان شاغل مشروع للمجتمع الدولي. |
e) La préoccupation légitime de la communauté internationale était allée grandissant ces dernières années, et l'Organisation des Nations Unies avait été à maintes reprises instamment priée de prendre des mesures afin d'enquêter sur ces violations des droits de l'homme, de les rendre publiques et d'en punir les auteurs; | UN | )ﻫ( وقد اشتد القلق المشروع للمجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة، مما دعا إلى حث اﻷمم المتحدة مراراً وتكراراً على الشروع في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان واﻹعلان عنها والمعاقبة عليها؛ |
Le Japon est aussi profondément convaincu que les droits de l'homme constituent une préoccupation légitime de la communauté internationale. | UN | وتؤمن اليابان إيمانا راسخا أيضا بأن حقوق الإنسان شاغل مشروع للمجتمع الدولي. |
La promotion et la protection de tous les droits de l'homme est une préoccupation légitime de la communauté internationale et la tâche première qui incombe aux gouvernements. | UN | ويعتبر تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان اهتماماً مشروعاً للمجتمع الدولي والمسؤولية اﻷولى للحكومات. |
La promotion et la protection des droits de l'homme ont été proclamées une préoccupation légitime de la communauté internationale. | UN | إذ أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان قد أعلنـا باعتبارهما من الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي. |