Il a été souligné que les préoccupations des pays en développement devraient recevoir une attention particulière. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن شواغل البلدان النامية ينبغي أن تحظى باهتمام خاص. |
Les pays en développement membres du G-20 devraient reprendre à leur compte l'ensemble des préoccupations des pays en développement. | UN | وينبغي أن تحمل البلدان النامية المنتمية إلى مجموعة العشرين شواغل البلدان النامية ككل. |
Il était important que les négociations reflètent les préoccupations des pays en développement de façon appropriée et aboutissent à des résultats contribuant le plus possible à l'élimination de la pauvreté. | UN | ومن المهم أن تراعي المفاوضات شواغل البلدان النامية مراعاة وافية وأن تحرز نتائج لها أكبر الأثر في مجال القضاء على الفقر. |
Mais les intérêts et les préoccupations des pays en développement doivent être traités de façon appropriée. | UN | بيد أن مصالح البلدان النامية وشواغلها يجب مراعاتها على النحو الواجب. |
Dans les tâches entreprises pour s'en acquitter, il y aurait lieu d'être attentif aux préoccupations des pays en développement et de se conformer à la lettre et à l'esprit de la Déclaration. | UN | وينبغي في تنفيذ هذه الولاية الحرص على اهتمامات البلدان النامية والالتزام بنص الإعلان وروحه. |
Un autre représentant a reconnu le rôle que la CNUCED jouait dans la prise en compte des préoccupations des pays en développement dans les négociations menées à l'OMC. | UN | وأقر مندوب آخر بما للأونكتاد من دور في مفاوضات منظمة التجارة العالمية في ضمان وضعه هواجس البلدان النامية في الاعتبار. |
La CE s'efforçait d'assurer que les préoccupations des pays en développement retiennent tout particulièrement l'attention. | UN | وقال إن هذا الموقف يعكس جهود المفوضية الأوروبية لضمان إيلاء اعتبار خاص لشواغل البلدان النامية. |
Il a également été souligné qu'il était important de tenir dûment compte des préoccupations des pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires et des PMA. | UN | وتم التأكيد أيضاً على أهمية مراعاة شواغل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نمواً. |
Toutefois, le débat actuel sur la portée et la définition de ce qui constitue des biens et services d'environnement devrait prendre en compte les préoccupations des pays en développement. | UN | غير أن المناقشة الراهنة بشأن نطاق وتعريف ما يشكل سلعا وخدمات بيئية ينبغي أن تأخذ شواغل البلدان النامية في الاعتبار. |
Dans le cadre de ce processus, il faudrait tenir dûment compte des préoccupations des pays en développement. | UN | وفي إطار تلك العملية، ينبغي أن تؤخذ شواغل البلدان النامية في الاعتبار على نحو واف. |
La réunion de Doha a permis de faire ressortir les préoccupations des pays en développement concernant la nécessité d'équilibrer le système commercial multilatéral. | UN | 41 - لقد ألقى اجتماع الدوحة الضوء على شواغل البلدان النامية بشأن ضرورة تحقيق التوازن في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Étudier les moyens de tenir compte des préoccupations des pays en développement concernant les exportations de produits faisant l'objet d'une interdiction au niveau national; | UN | :: دراسة سبل ووسائل معالجة شواغل البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛ |
Étudier les moyens de tenir compte des préoccupations des pays en développement concernant les exportations de produits faisant l'objet d'une interdiction au niveau national; | UN | :: دراسة سبل ووسائل معالجة شواغل البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛ |
La Zambie estime que les réformes devraient répondre aux préoccupations des pays en développement. | UN | وتؤمن زامبيا بأن الإصلاح ينبغي أن يعالج شواغل البلدان النامية. |
L'orateur espère que le Haut-Commissariat accordera une grande importance aux positions et préoccupations des pays en développement. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعلــّـق المفوضية أهمية كبيرة على مواقف البلدان النامية وشواغلها. |
Nous, ministres des affaires étrangères, réaffirmons notre attachement sans réserve à la Déclaration du Sommet du Sud et au Programme d'action de La Havane, qui sont deux documents directeurs des pays du Sud et reflètent les intérêts et préoccupations des pays en développement. | UN | ونعلن نحن الوزراء التزامنا التام بإعلان مؤتمر قمة الجنوب وبرنامج عمل هافانا بوصفهما الصكين اللذين تسترشد بهما بلدان الجنوب وتتجلى فيهما مصالح البلدان النامية وشواغلها. |
Dans le chapitre I, les préoccupations des pays en développement étaient résumées comme suit: | UN | ولخص الجزء الأول اهتمامات البلدان النامية على النحو الآتي: |
Dans le chapitre I, les préoccupations des pays en développement étaient résumées comme suit: | UN | ولخص الجزء الأول اهتمامات البلدان النامية على النحو الآتي: |
18. Les exemples donnés par ce représentant de la PapaousieNouvelleGuinée montrent bien que les préoccupations des pays en développement sont effectivement très proches de celles des pays développés. | UN | 18- وتبين الأمثلة التي ساقها ممثل بابوا غينيا الجديدة أن هواجس البلدان النامية قريبة جداً من هواجس البلدان المتقدمة. |
Même lorsque de telles normes existent, elles sont souvent créées par les grosses entreprises des pays développés, ce qui fait craindre qu'elles ne correspondent pas aux préoccupations des pays en développement. | UN | وحتى عندما تتوفر تلك القواعد، فإنها كثيرا ما تكون من ابتكار شركات كبيرة من البلدان المتقدمة مما يخشى معه من عدم استجابة تلك القواعد لشواغل البلدان النامية. |
Conformément au mandat intergouvernemental défini dans le Plan d'action de Bangkok, le secrétariat de la CNUCED décrit brièvement dans la présente note la situation actuelle du programme de travail de Doha sous l'angle des intérêts et des préoccupations des pays en développement. | UN | عملاً بالولاية الحكومية الدولية المنصوص عليها في خطة عمل بانكوك، تصف مذكرة المعلومات الأساسية هذه بإيجاز الحالة الراهنة لبرنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة من منظور مصالح البلدان النامية واهتماماتها. |
Les préoccupations des pays en développement doivent être mises au centre du système commercial mondial, en particulier en ce qui concerne l'élimination des tarifs douaniers et les mécanismes compensatoires qui y sont liés. | UN | ويجب وضع نواحي قلق البلدان النامية في صميم النظام التجاري العالمي، وبخاصة فيما يتعلق بالقضاء على التعريفات الجمركية والآليات التعويضية ذات الصلة. |
48. Un expert a évoqué les perspectives et les préoccupations des pays en développement en matière de transfert de technologie. | UN | 48- وتناول أحد الخبراء آفاق البلدان النامية ومشاغلها بشأن نقل التكنولوجيا. |
Ma délégation se félicite de ce que l'initiative mette particulièrement l'accent sur les préoccupations des pays en développement et la situation particulière des petits pays insulaires. | UN | ويقدر وفدي التركيز الذي ستوليه المبــادرة بوجه خاص لمشاغل البلدان النامية والظروف الخاصـة للبلدان الجزرية الصغيرة. |
C'est alors que l'on mesure l'intérêt d'un Agenda pour le développement, capable de donner des réponses aux préoccupations des pays en développement. | UN | وعندئذ فقط تصبح لدينا فكرة صحيحة عن خطة للتنمية، وعن قدرتها على الوفاء بتوقعات واهتمامات البلدان النامية. |
71. L'une des principales préoccupations des pays en développement a trait à la tendance à la baisse des flux financiers et, en particulier, de l'aide publique au développement, ainsi qu'à la marginalisation des pays africains, notamment par le secteur privé, le nouveau partenaire des gouvernements en matière de développement, car ces pays ne procurent pas des gains rapides. | UN | ٧١ - ومضى قائلا إن من دواعي القلق الرئيسية الذي تشغل بال البلدان النامية هو الاتجاه إلى تخفيض التدفقات الرسمية، وبخاصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتهميش البلدان اﻷفريقية، )بما في ذلك من جانب القطاع الخاص، " شريك " التنمية الجديد للحكومات( التي لا تحقق أرباحا سريعة. |
Nous insistons sur la nécessité de réformer les institutions commerciales, monétaires et financières afin qu'elles soient mieux adaptées aux besoins et aux préoccupations des pays en développement. | UN | ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية. |
:: Principales préoccupations des pays en développement dans le domaine de l'agriculture | UN | :: الشواغل الزراعية الرئيسية للبلدان النامية |
La Déclaration présentée à Cancún ne tenait pas compte des profondes préoccupations des pays en développement. | UN | كما أن الإعلان الذي طرح في كانكون لم يتطرق إلى الشواغل الرئيسية التي تقلق البلدان النامية. |