Il doit s'occuper de préoccupations mondiales et régionales en satisfaisant des besoins locaux. | UN | ويجب أن يتناول الشواغل العالمية والاقليمية بالاستجابة للاحتياجات المحلية. |
L'Afrique du Sud partage les préoccupations mondiales quant à la dégradation du milieu marin. | UN | إن جنوب افريقيا تتشاطر الشواغل العالمية إزاء تدهور البيئة البحرية. |
Il est clair que nous avons identifié les préoccupations mondiales pertinentes et que nous les avons analysées, souvent avec précision. | UN | من الواضح أننا حددنا الشواغل العالمية ذات الصلة وحللناها على نطاق واسع وبشكل دقيق. |
Enfin, le rôle de l'Organisation des Nations Unies continuera d'être essentiel pour veiller à ce que l'Afrique demeure l'une des préoccupations mondiales. | UN | وختاماً، سيظل دور الأمم المتحدة محورياً في كفالة بقاء أفريقيا مدرجة في جدول الأعمال العالمي. |
Depuis le Sommet mondial pour les enfants, les droits de l'enfant ont été en tête des préoccupations mondiales. | UN | لقد أُعطيت حقوق الطفل أولوية كبرى في جدول الأعمال العالمي منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Ces préoccupations mondiales sont opportunes et très positives. | UN | وهذه الاهتمامات العالمية تأتي في حينها تماما وهي اهتمامات نرحب بها بالغ الترحيب. |
Dans quelle mesure le processus d'amélioration de la coopération et de la coordination a pris en compte les préoccupations mondiales et a répondu aux besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | (أ) مدى مراعاة عمليات تعزيز التعاون والتنسيق للاهتمامات العالمية واستجابتها للاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
Les préoccupations mondiales qui concernent le secteur physique de l'économie doivent être au centre des décisions que prendra la Commission. | UN | 72 - ويجب وضع الشواغل العالمية التي يواجهها الاقتصاد الحقيقي في صلب القرارات المتخذة بشأن السياسات في اللجنة. |
La satisfaction des besoins fondamentaux fait une nouvelle fois partie des principales préoccupations mondiales. | UN | وتتصدر تلبية الاحتياجات الأساسية مرة أخرى الشواغل العالمية. |
Les Philippines estiment toutefois que l'AIEA ne pourra pas contribuer à répondre aux préoccupations mondiales si elle ne mène pas ses activités de manière équilibrée. | UN | غير أن الفلبين ترى أنه لن يكون بوسع الوكالة أن تسهم في معالجة الشواغل العالمية إلا إذا واصلت أنشطتها بطريقة متوازنة. |
Le programme intégré a tenu compte des préoccupations mondiales au sujet de l'environnement et du développement durable et a piloté plusieurs programmes de protection de l'environnement. | UN | وقد أخذ البرنامج المتكامل في الاعتبار الشواغل العالمية حول البيئة والتنمية المستدامة واستهلّ عدة برامج لحماية البيئة. |
La menace des drogues demeure une des principales préoccupations mondiales de notre époque. | UN | ويظل خطر المخدرات أحد الشواغل العالمية اﻷكثر إلحاحا في عصرنا. |
De plus en plus, la politique s'élabore à la lumière des préoccupations mondiales telles que les droits de l'homme, la solidarité et la justice sociale. | UN | وعملية تقرير السياسات أصبحت أكثر فأكثر تسير على هدي الشواغل العالمية مثل حقوق الإنسان والتضامن والعدالة الاجتماعية. |
Objectif 5 : Tenir compte des préoccupations mondiales et des besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition | UN | الهدف 5: مراعاة الشواغل العالمية والاحتياجات المحدَّدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
Débat de haut niveau: La place de la concurrence dans les préoccupations mondiales | UN | الفريق الرفيع المستوى بشأن: دور المنافسة في جدول الأعمال العالمي |
Le rapport est vigoureusement audacieux et novateur de par certaines de ces recommandations sur la sécurité, le développement et les questions liées au droit de l'homme et parce qu'il les situe clairement au cœur des préoccupations mondiales. | UN | ويتسم التقرير على نحو نشط بالجرأة والروح الابتكارية في بعض توصياته حول مسائل الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، وبوضع تلك التوصيات في صلب جدول الأعمال العالمي. |
La contribution qu'apporte la présente réunion de New York est d'inscrire la question des migrations au premier rang des préoccupations mondiales, où elle devrait être maintenue, car il s'agit de l'un des thèmes les plus importants du monde d'aujourd'hui. | UN | والإسهام الذي يقدمه هذا الاجتماع الذي نعقده اليوم هنا في نيويورك، هو وضع الهجرة في صدارة جدول الأعمال العالمي حيث ينبغي أن تمكث باعتبارها أحد المواضيع الرئيسية في عالم اليوم. |
Elle amènerait les nations à se rassembler pour s'engager sur les questions d'égalité de sexe et à inscrire le problème de la violence exercée contre les femmes à l'ordre du jour des préoccupations mondiales. | UN | ومن شأن ذلك المؤتمر أن يجمع الدول سويا للمشاركة في القضايا الجنسانية كما أن من شأنه أن يتيح مرة أخرى، وضع العنف ضد المرأة على جدول الأعمال العالمي. |
Bien souvent, les arrangements institutionnels formels n'ont ni la portée, ni la souplesse, ni la capacité voulue en matière d'information pour suivre l'évolution rapide des préoccupations mondiales. | UN | 49 - وكثيرا ما تفتقر الترتيبات المؤسسية الرسمية إلى اتساع النطاق والسرعة والقدرة المعلوماتية لمواكبة التغيير السريع في جدول الأعمال العالمي. |
La récession a montré que l'énergie était au cœur des préoccupations mondiales à maints égards : des questions écologiques pressantes aux besoins de développement, en passant par l'attention grandissante accordée aux problèmes à long terme posés par le réchauffement climatique ou l'épuisement des réserves de pétrole et de gaz. | UN | وبيّن الكساد الاقتصادي أن الطاقة باتت مسألة شديدة الأهمية على جدول الأعمال العالمي وذلك من جوانب عديدة مختلفة بدءا بالاهتمامات البيئية المباشرة، واحتياجات التنمية، والاهتمام المتزايد بالمشاكل الطويلة الأجل المرتبطة بالاحترار العالمي، وصولا إلى تناقص الاحتياطيات المتوفرة من النفط والغاز. |
Nous sommes déterminés à maintenir cette fière tradition de réponse aux préoccupations mondiales. | UN | وقد صممنا على الحفاظ على ذلك التقليد الفخور، تقليد المشاركة في الاهتمامات العالمية. |
a) Dans quelle mesure le processus d'amélioration de la coopération et de la coordination a pris en compte les préoccupations mondiales et a répondu aux besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | (أ) مدى مراعاة عمليات تعزيز التعاون والتنسيق للاهتمامات العالمية واستجابتها للاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |