ويكيبيديا

    "préoccupations similaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شواغل مماثلة
        
    • قلق مماثل
        
    • قلق مماثلة
        
    • مخاوف مماثلة
        
    • قلقاً مماثلاً
        
    • هواجس مشابهة
        
    • قلق مشابه
        
    Le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations similaires. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن شواغل مماثلة.
    Des préoccupations similaires pourraient se présenter dans d'autres pays où cette substance est utilisée, en particulier dans les pays en développement. UN ويمكن أن تنشأ شواغل مماثلة في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية.
    Des préoccupations similaires pourraient se présenter dans d'autres pays où cette substance est utilisée, en particulier dans les pays en développement. UN ويمكن أن تنشأ شواغل مماثلة في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية.
    J'aimerais poser la question suivante: le Japon a-t-il exprimé des préoccupations similaires à propos des débris engendrés par les États-Unis lorsqu'ils ont, par le passé, testé des armes antisatellite? UN أما السؤال الذي أود طرحه فهو: هل أعربت اليابان عن قلق مماثل فيما يتعلق بالحطام الذي خلفته الولايات المتحدة عندما أجرت تجاربها للأسلحة المضادة للسواتل في الماضي؟
    Human Righs Watch exprime des préoccupations similaires concernant la Constitution de 2008. UN وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن قلق مماثل إزاء دستور عام 2008(12).
    Le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a exprimé des préoccupations similaires. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن مشاعر قلق مماثلة.
    La DODIR exprime des préoccupations similaires à propos des enfants sourds et aveugles. UN وأعربت الرابطة الكرواتية للصم والمكفوفين عن مخاوف مماثلة فيما يتعلق بالأطفال الصم والمكفوفين.
    Human Rights Watch formule des préoccupations similaires. UN وأثارت منظمة هيومن رايتس ووتش شواغل مماثلة.
    Des préoccupations similaires ont été soulevées quant aux répercussions de la crise énergétique à Gaza. UN ونشأت شواغل مماثلة فيما يتعلق بأثر أزمة الطاقة المتزايدة في غزة.
    Des préoccupations similaires portant sur les attitudes réactionnaires, la pression sociale et les responsabilités familiales ont également été notées dans une étude consacrée aux conseillers de sexe féminin au pays de Galles. UN وظهرت أيضا شواغل مماثلة إزاء أنماط السلوك التقليدية والضغوط الاجتماعية والمسؤوليات اﻷسرية، وذلك في دراسة لنساء ويلز اﻷعضاء في السلطة الاتحادية.
    En 2012, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a exprimé des préoccupations similaires. UN وفي عام 2012، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيةعن شواغل مماثلة(20).
    Des préoccupations similaires ont été exprimées concernant l'identification des stocks et des articles contenant des chloronaphtalènes et leur gestion et destruction écologiquement rationnelles. UN وتم الإعراب عن شواغل مماثلة بشأن تعريف المخزونات والأصناف المحتوية على النفثالينات المكلورة، وإدارتها وتدميرها بشكل سليم بيئياً.
    L'European Centre for Law and Justice exprime des préoccupations similaires concernant la liberté de religion. UN وأعرب أيضاً المركز الأوروبي للقانون والعدالة عن قلق مماثل فيما يتصل بحرية الدين(87).
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a exprimé des préoccupations similaires en 2008. UN وأعرب المقرِّر الخاص المعني بالحق في الغذاء عن قلق مماثل في عام 2008(147).
    Des préoccupations similaires sont exprimées par le Médiateur, AI et la SPM. UN وأُعرب عن قلق مماثل على لسان أمين المظالم(24)، ومنظمة العفو الدولية(25)، ومنظمة المجتمع من أجل الشعب المهدد(26).
    En 2004, le Comité des droits de l'enfant a exprimé des préoccupations similaires et a formulé des recommandations concernant l'âge du mariage. UN وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلق مماثل(83) وقدمت توصيات بشأن سن الزواج(84).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avait exprimé des préoccupations similaires en 2005. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلق مماثل عام 2005(65).
    La Commission a fait part de préoccupations similaires relatives aux Chambres extraordinaires et a formulé des recommandations à cet égard. UN وذكرت أوجه قلق مماثلة متصلة بالدوائر الاستثنائية وأعربت عن تأييدها للتوصيات المقدمة في هذا الصدد.
    Des préoccupations similaires ont été exprimées à la Conférence sur la réalisation de la paix qui s'est tenue à Londres. UN أبديت حالات قلق مماثلة في مؤتمر لندن لتنفيذ السلام.
    47. Les lois qui font des distinctions dans l'accès à la citoyenneté en fonction de la naissance suscitent des préoccupations similaires. UN 47- وقد ظهرت مخاوف مماثلة بشأن القوانين التي تفرق بين المواطنين في الحصول على المواطنة بالمولد.
    Orang Asli Network Peninsular Malaysia exprime des préoccupations similaires et indique que ce système déroge aux systèmes traditionnels de direction et de prise de décisions du peuple Orang Asli et ne les respecte pas. UN وأبدت شبكة أورانغ أسلي لشبه جزيرة ماليزيا قلقاً مماثلاً إزاء انتهاك النظام لقيادة جماعة أورانغ أسلي التقليدية وتحديه لها ولنظم صنع القرارات(112).
    Il est probable que des préoccupations similaires à celles suscitées par l'évaluation conduite en Norvège existent dans d'autres pays utilisant le pentaBDE. UN ومن المحتمل أن تواجه بلدانٌ أخرى هواجس مشابهة لتلك الهواجس التي تم تحديدها وذلك في البلدان التي تستخدم هذه المادة.
    Des préoccupations similaires sont exprimées par la Komnas-Perempuan. UN وأعربت اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة عن قلق مشابه(88).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد