ويكيبيديا

    "préparées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعدتها
        
    • أعدها
        
    • تعدها
        
    • يعدها
        
    Lors de ces séances, le Conseil a étudié des analyses préparées par son secrétariat concernant 249 projets. UN وخلال هذه الجلسات، درس المجلس تحليلات أعدتها أمانته بشأن 249 مشروعا.
    Les réunions ont également porté sur les directives préparées par le Secrétariat en vue de l'élaboration des programmes d'action au niveau des pays. UN كما نظرت الاجتماعات في المبادئ التوجيهية التي أعدتها الأمانة العامة بشأن إعداد برامج العمل على المستوى القطري.
    Des détails figurent dans les réponses écrites préparées par la délégation, dont M. Levy remet une copie au Président. UN وأضاف أنه ترد تفاصيل ذلك في الردود التي أعدها الوفد كتابة، وسلم نسخة عنها للرئيس.
    Les recommandations préparées par le Secrétaire général constituent une invitation à d'autres discussions qui permettront d'adopter d'autres mesures spécifiques. UN إن التوصيات التي أعدها اﻷمين العام تمثل دعوة للقيام بمزيد من المناقشة التي تمكن من اتخاذ قرارات محددة.
    Ce soutien pourrait être assuré en partie par une formation sur le tas, en partie par l'utilisation de pochettes de documents de formation préparées par le HCR. UN ويمكن أن يقدم هذا الدعم جزئيا في شكل تدريب في مكان العمل، وجزئيا باستخدام كتيبات التدريب التي تعدها المفوضية.
    Ce soutien pourrait être assuré en partie par une formation sur le tas, en partie par l'utilisation de pochettes de documents de formation préparées par le HCR. UN ويمكن أن يقدم هذا الدعم جزئيا في شكل تدريب في مكان العمل، وجزئيا باستخدام كتيبات التدريب التي يعدها المكتب.
    Les informations préparées par le secrétariat suite à cette requête se trouvent dans le document UNEP/FAO/RC/COP.2/13. UN 45 - وترد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/13 المعلومات التي أعدتها الأمانة عملاً بهذا الطلب.
    Les politiques et procédures pertinentes préparées par l'OMPI sont actuellement examinées par les États membres. UN تقوم الدول الأعضاء حالياً باستعراض السياسات والإجراءات ذات الصلة التي أعدتها المنظمة.
    La quatrième partie traite des mesures adoptées par les gouvernements territoriaux, dans des sections préparées par ces gouvernements. UN والجزء الرابع يتضمن استعراضا للتدابير التي اعتمدتها حكومتا اﻹقليمين كما أعدتها هاتان الحكومتان.
    D'après des estimations préparées par la Division de la population, la région arabe a accueilli en 2005 1 migrant international sur 10 dans le monde et 1 migrant sur 4 dans les régions moins avancées. UN ووفقا للتقديرات التي أعدتها شعبة السكان، استضافت المنطقة العربية في عام 2005 واحدا من كل عشرة مهاجرين دوليين في العالم وواحدا من كل أربعة مهاجرين في المناطق الأقل نموا.
    Lors de ces séances, le Conseil a étudié des analyses préparées par son secrétariat concernant plus de 200 projets. UN 7 - وأثناء هذه الجلسات، نظر المجلس في تحاليل أعدتها أمانته لما يربو على 200 مشروع.
    Il exprime sa satisfaction à l'État partie pour la diligence avec laquelle le Gouvernement mexicain a présenté son rapport, qui suit les nouvelles directives préparées par le Comité. UN وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف للسرعة التي قدمت بها الحكومة المكسيكية تقريرها الذي يأخذ بالمبادئ التوجيهية الجديدة التي أعدتها اللجنة.
    Au cours de ce voyage, une vingtaine d'expériences préparées par des scientifiques cubains et soviétiques ont été réalisées, donnant lieu par la suite à d'importantes applications pratiques. UN وأجري خلال تلك الرحلة أكثر من 20 تجربة بحثية أعدها علماء كوبيون وسوفيتون، كان لها في وقت لاحق تطبيقات عملية مهمة.
    Tout récemment, les membres du Groupe ont examiné et approuvé les conditions pour la Conférence des bailleurs de fonds de 1999, préparées par mon bureau. UN وقد قام أعضاء الفرقة، مؤخرا، باستعراض وإقرار شروط مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٩ التي أعدها مكتبي.
    Le renforcement progressif de ce réseau a déjà conduit à l'établissement d'une première bibliographie annotée, dans laquelle sont résumées 80 études préparées par des chercheurs. UN وأسفر التوحيد التدريجي لهذه الشبكة بالفعل عن أول ببليوغرافيا مشروحة، بما في ذلك ملخصات ﻟ ٠٨ دراسة أعدها هؤلاء الباحثون.
    Des spécialités culinaires camerounaises préparées par le chef Emile Engoulou Engoulou, dont le voyage par avion de Yaoundé à New York avait été organisé par le Ministère des arts et de la culture du Cameroun, ont été mises en vedette. UN وأبرز فن الطهي الكاميروني بتقديم أصناف أعدها معلم فن الطبخ الكاميروني، إميل إينغولو إينغولو، الذي أوفدته وزارة الفنون والثقافة الكاميرونية من ياوندي إلى نيويورك.
    2. À cet égard, le Groupe de travail est convenu que les États Membres devraient être invités à répondre aux questions suivantes préparées par la Présidente: UN 2- وفي هذا الصدد، اتفق الفريق العامل على أن تُدعى الدول الأعضاء إلى الرد على الأسئلة التالية التي أعدها الرئيس:
    Examen de 34 évaluations des menaces préparées par les missions de maintien de la paix UN استعراض 34 تقييما من التقييمات التي تعدها البعثات الميدانية للتهديدات التي تتعرض لها تلك البعثات
    Ce sous-programme a également pour objectif d'encourager l'adoption et l'utilisation généralisées des conventions internationales et des lois uniformes préparées par la Commission dans le domaine du droit commercial international. UN ومن اﻷهداف اﻷخرى للبرنامج الفرعي تشجيع اعتماد الاتفاقيات والقوانين الموحدة الدولية التي تعدها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في هذا المجال واستخدامها على نطاق واسع.
    Le Comité consultatif a également exhorté ses États membres à considérer adopter d'autres propositions préparées par la CNUDCI ou y adhérer. UN وقد حثت اللجنة الاستشارية أيضا الدول اﻷعضاء فيها على النظر في اعتماد مقترحات أخرى تعدها تلك اللجنة أو في الانضمام إليها.
    Ce soutien pourrait être assuré en partie par une formation sur le tas, en partie par l'utilisation de pochettes de documents de formation préparées par le HCR. UN ويمكن أن يقدم هذا الدعم جزئياً في شكل تدريب في مكان العمل، وجزئياً باستخدام كتيبات التدريب التي يعدها المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد