ويكيبيديا

    "préparatifs en cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية التحضيرية الجارية
        
    • الأعمال التحضيرية الجارية
        
    • بالأعمال التحضيرية الجارية
        
    • بالعملية التحضيرية الجارية
        
    • التحضيرية الراهنة
        
    • أجل استعراض التخطيط الحالي
        
    • الأعمال التحضيرية جارية
        
    • الاستعدادات الجارية
        
    • عملية التحضير الجارية
        
    • التحضيرات الجارية
        
    Tenant compte des préparatifs en cours de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et considérant la suite à donner à cette Conférence, UN وإذ تضع في اعتبارها العملية التحضيرية الجارية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والمؤتمر ذاته وعملية متابعته بعد ذلك،
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Secrétaire général de l'Union internationale des télécommunications sur les préparatifs en cours du Sommet mondial sur la société de l'information UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بشأن العملية التحضيرية الجارية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات
    Les préparatifs en cours offraient une occasion exceptionnelle de peser sur les débats et les résultats de la Conférence, et il a ainsi exhorté les représentants à mettre à profit la session en cours pour redoubler d'efforts dans ce sens. UN وأضاف أن العملية التحضيرية الجارية تتيح فرصة فريدة للتأثير على المناقشات في المؤتمر وعلى نتائجه، وحث الممثلين على استخدام الدورة الحالية لتعميق الجهود في هذا الصدد.
    Les résultats du colloque iront directement alimenter les préparatifs en cours du programme de développement mondial pour l'après-2015. UN وستسهم نتائج الندوة إسهاما مباشرا في الأعمال التحضيرية الجارية لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ils continuent à appuyer les préparatifs en cours de la Conférence et remercient une fois encore le Facilitateur et son équipe des efforts inlassables qu'ils déploient pour que celle-ci soit couronnée de succès. UN ولا تزال تدعم الأعمال التحضيرية الجارية لعقد مؤتمر ناجح وتجدد دعمها كذلك للمُيسّر وفريقه في جهودهم التي لا تكل في هذا الصدد.
    67. M. Lal prend note des préparatifs en cours pour le Forum mondial sur les biotechnologies, notamment des réunions consultatives régionales. UN 67- ثم نوّه بالأعمال التحضيرية الجارية لأجل الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية، بما في ذلك الاجتماعات التشاورية الاقليمية.
    Nous nous félicitons également des préparatifs en cours de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui se tiendra en 2001. UN ونرحب كذلك، بالعملية التحضيرية الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبها في 2001.
    11. Décide, sans préjudice des préparatifs en cours pour le dixième Congrès, de rationaliser et de réduire au minimum les coûts de la préparation et du service des réunions régionales préparatoires en en raccourcissant la durée et en en limitant la documentation, en les tenant en liaison avec d’autres réunions régionales, ou, si elles ne sont pas absolument nécessaires, en ne les tenant pas; UN ١١ - تقرر، دون مساس بالترتيبات التحضيرية الراهنة للمؤتمر العاشر، تبسيط التحضيرات للاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية والخدمات المقدمة إليها وتقليل تكاليفها إلى الحد اﻷدنى، بتقصير مدتها والحد من وثائقها، أو عقدها مقترنة باجتماعات إقليمية أخرى، أو عدم عقدها إطلاقا إذا لم تكن ضرورية تماما؛
    3. Prend note des préparatifs en cours de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012; UN 3 - تلاحظ العملية التحضيرية الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012؛
    2. Prend note des préparatifs en cours de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012; UN 2 - تلاحظ العملية التحضيرية الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في ريو دي جانيرو، بالبرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012؛
    11. Prend note des préparatifs en cours pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012; UN 11 - تشير إلى العملية التحضيرية الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو، في البرازيل، من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012؛
    2. Prend note des préparatifs en cours pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir à Rio de Janeiro (Brésil) du 4 au 6 juin 2012; UN " 2 - تلاحظ العملية التحضيرية الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2012؛
    2. Prend note des préparatifs en cours pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012; UN 2 - تلاحظ العملية التحضيرية الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، خلال الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012؛
    6. Prend note des préparatifs en cours pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012 ; UN 6 - تشير إلى العملية التحضيرية الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012؛
    La délégation brésilienne a présenté une mise à jour sur les préparatifs en cours à Rio de Janeiro. UN 26 - وبعدئذ، قدم وفد البرازيل بياناً تضمن آخر المعلومات عن الأعمال التحضيرية الجارية في ريو دي جانيرو.
    Le présent rapport donne un bref aperçu des préparatifs en cours et à venir en vue du treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, notamment l'organisation des réunions régionales préparatoires au Congrès et l'élaboration de la version définitive d'un guide de discussion pour les réunions régionales préparatoires et le Congrès lui-même. UN ملخَّص يقدِّم هذا التقريرُ لمحةً موجزةً عن الأعمال التحضيرية الجارية والمقبلة لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك تنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر، ووضع الصيغة النهائية لمشروع دليل للمناقشة من أجل الاجتماعات التحضيرية الإقليمية والمؤتمر نفسه.
    Les Ministres ont également pris note, dans ce contexte, des préparatifs en cours de la Session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au suivi du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014, qui se tiendra à New York le 22 septembre 2014. UN كما لاحظ الوزراء في هذا السياق الأعمال التحضيرية الجارية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد 2014، التي ستعقد في نيويورك يوم 22 أيلول/سبتمبر 2014.
    Je prends note avec satisfaction des préparatifs en cours en vue de l'élaboration d'un contrat d'assistance unifié, et j'engage tous les partenaires à œuvrer de concert pour tirer le meilleur parti de l'occasion qu'offre à cet égard la conférence des donateurs qui aura lieu en septembre 2013 à Bruxelles. UN وأرحب بالأعمال التحضيرية الجارية لعقد اتفاق مساعدة موحد، وأشجع الشركاء كافة على العمل معا للاستفادة إلى أقصى حد من الفرصة التي يتيحها مؤتمر المانحين الذي سيُعقد في بروكسل في أيلول/سبتمبر 2013.
    La CDAA se félicite des préparatifs en cours en vue d'élaborer une convention de l'Union africaine sur les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et est fermement convaincue que ce premier instrument juridiquement contraignant contribuera à la protection des réfugiés et des personnes déplacées. UN 53 - وأعرب عن ترحيب الجماعة بالأعمال التحضيرية الجارية من أجل وضع اتفاقية للاتحاد الأفريقي بشأن المشردين داخليا، وهي مقتنعة تماما بأن مثل هذه الاتفاقية، التي ستكون أول صك ملزم من الناحية القانونية، سوف تسهم في حماية اللاجئين والنازحين.
    2. Prend note des préparatifs en cours de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012 ; UN 2 - تنوه بالعملية التحضيرية الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012؛
    11. Décide, sans préjudice des préparatifs en cours pour le dixième Congrès, de rationaliser et de réduire au minimum les coûts de la préparation et du service des réunions régionales préparatoires en en raccourcissant la durée et en en limitant la documentation, en les tenant en liaison avec d’autres réunions régionales, ou, si elles ne sont pas absolument nécessaires, en ne les tenant pas; UN " ١١ - تقرر، دون مساس بالترتيبات التحضيرية الراهنة للمؤتمر العاشر، تبسيط التحضيرات للاجتماعات التحضيرية الاقليمية والخدمات المقدمة اليها وتقليل تكاليفها إلى الحد اﻷدنى، بتقصير مدتها والحد من وثائقها، وذلك بعقدها بالاقتران مع اجتماعات اقليمية أخرى أو عدم عقدها اطلاقا اذا لم تكن ضرورية ضرورة مطلقة؛
    Dans le même temps, mon Représentant spécial et un représentant du HCR se sont rendus à Tindouf pour y rencontrer le Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohamed Abdelaziz, son agent de liaison avec la MINURSO, M. Emhamed Khaddad, et d'autres hauts responsables du Front POLISARIO, et faire le point des préparatifs en cours pour le rapatriement des réfugiés, entre autres questions. UN وفي ذلك اﻷثناء، أجرى ممثلي الخاص، بالاشتراك مع المفوضية، زيارة لتندوف حيث التقى محمد عبد العزيز، اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، ومحمد الخداد منسقها مع البعثة، ومسؤولين كبار آخرين في الجبهة، من أجل استعراض التخطيط الحالي ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم ومسائل أخرى.
    Je prends également note des préparatifs en cours concernant la construction des deuxième et troisième pôles et je recommande instamment que les enseignements tirés de l'expérience de Gbarnga viennent éclairer ces projets. UN وأشير أيضا إلى أن الأعمال التحضيرية جارية من أجل إنشاء المركزين الثاني والثالث، وأحث على استفادة هذين المشروعين المقبلين من الدروس المستخلصة من تجربة غبارنغا.
    Notant les préparatifs en cours pour réinstaller la Commission dans son siège permanent de Beyrouth et le fait qu'il devra être mis fin aux services du personnel local employé par la Commission à Amman, UN وإذ يلاحظ الاستعدادات الجارية لانتقال اللجنة إلى مقرها الدائم في بيروت، وما ينجم عن ذلك من إنهاء خدمات الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمان،
    Il faut donc espérer sincèrement que les questions autochtones seront incluses dans les préparatifs en cours des deux conférences. UN ولهذا يحدونا اﻷمل في أن تدرج مسائل السكــــان اﻷصلييــن كجزء من عملية التحضير الجارية للمؤتمرين.
    Rappelant les préparatifs en cours du Sommet mondial pour le développement durable, qui se tiendra à Johannesburg en 2002, UN إذ يشير إلى التحضيرات الجارية للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرج في عام 2002،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد