ويكيبيديا

    "préparatoire en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحضيرية في عام
        
    • التحضيرية لعام
        
    • التحضيري
        
    • تمهيدية في
        
    • التحضيرية التي تعقد في
        
    • تحضيري في بنن في
        
    • تحضيرية للقيام
        
    • التحضيرية إلى
        
    • التحضيرية المعقود في
        
    • التحضيرية بذلك
        
    • خطوة تحضيرية
        
    • التحضيرية عن طريق
        
    Cette tâche ne saurait attendre la prochaine réunion du Comité préparatoire en 2012. UN ولا يمكن لذلك العمل أن ينتظر حتى انعقاد الاجتماع المقبل للجنة التحضيرية في عام 2012.
    Dispositions relatives à la septième Conférence d'examen et à son Comité préparatoire en 2011 UN ترتيبات عقد المؤتمر الاستعراضي السابع ولجنته التحضيرية في عام 2011
    Dispositions relatives à la septième Conférence d'examen et à son Comité préparatoire en 2011 UN ترتيبات عقد المؤتمر الاستعراضي السابع ولجنته التحضيرية في عام 2011
    Dates des sessions de fond du Comité préparatoire en 2001 UN التواريخ المحددة للدورة الموضوعية للجنة التحضيرية لعام 2001
    Ils ont également participé aux groupes de travail de la réunion préparatoire en vue de cette conférence. UN وشاركوا أيضاً في الأفرقة العاملة أثناء الاجتماع التحضيري لمؤتمر ديربان الاستعراضي في جنيف.
    Demander au ministère public d'ouvrir une procédure préparatoire en cas d'infraction faisant d'office l'objet de poursuites; demander l'ouverture de procédures civiles ou administratives et y prendre part; UN تقديم طلب إلى المدعي العام بأن يقيم إجراءات تمهيدية في القضايا التي تنطوي على جرائم يحاكم عليها بحكم الوظيفة؛ والمطالبة برفع دعاوى مدنية أو إدارية والمشاركة في إجراءات تلك الدعاوى؛
    Sessions de fond du Comité préparatoire en 2001 UN الدورات الموضوعية للجنة التحضيرية في عام 2001
    L'UE attend la première réunion du Comité préparatoire en 2007, qui mènera à la Conférence d'examen en 2010. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الاجتماع الأول للجنة التحضيرية في عام 2007 الذي سيمهد السبيل لمؤتمر الاستعراض في عام 2010.
    Une autre manifestation parallèle sera organisée à la session du Comité préparatoire en 2014. UN وسوف تعقد فعالية جانبية أخرى خلال انعقاد اللجنة التحضيرية في عام 2014.
    L'Assemblée générale a alors pris note des travaux du Comité préparatoire en 1992 et l'a chargé de poursuivre ses travaux et de lui rendre compte à sa quarante-huitième session. UN وفي ذلك الوقت، أحاطت الجمعية العامة علما بأعمال اللجنة التحضيرية في عام ١٩٩٢، وقررت أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم تقريرا في هذا الشــأن إلـــى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Étant donné le caractère hétérogène des informations communiquées à ce jour par les États dotés d'armes nucléaires, les rapports soumis au Comité préparatoire en 2014 doivent être l'occasion de faire œuvre d'harmonisation. UN فنظرا لتباين المعلومات الحالية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن التقرير المقدم إلى اللجنة التحضيرية في عام 2014 يمثِّل فرصة جيدة لتحقيق الانسجام فيما بينها.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires doivent faire rapport au Comité préparatoire en 2014. UN 4 - وقال إنه ينبغي على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم تقريراً كاملاً إلى اللجنة التحضيرية في عام 2014.
    Étant donné le caractère hétérogène des informations communiquées à ce jour par les États dotés d'armes nucléaires, les rapports soumis au Comité préparatoire en 2014 doivent être l'occasion de faire œuvre d'harmonisation. UN فنظرا لتباين المعلومات الحالية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن التقرير المقدم إلى اللجنة التحضيرية في عام 2014 يمثِّل فرصة جيدة لتحقيق الانسجام فيما بينها.
    Elle salue le dialogue engagé par ces États à ce sujet et espère qu'il permettra d'obtenir des résultats concrets qui pourront être présentés à la troisième session du Comité préparatoire, en 2014. UN وترحب ألمانيا بالحوار بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن هذه المسألة، وتأمل في أن يسفر عن نتائج ملموسة يمكن عرضها على الدورة الثالثة للجنة التحضيرية في عام 2014.
    Il a présenté un autre document de travail au Comité préparatoire en 2007. UN وقدمت بعد ذلك ورقة عمل أخرى في دورة اللجنة التحضيرية لعام 2007.
    Il a présenté un autre document de travail au Comité préparatoire en 2007. UN وقدمت بعد ذلك ورقة عمل أخرى في دورة اللجنة التحضيرية لعام 2007.
    La vingt et unième Réunion des Parties souhaitera peut-être examiner le projet de décision pendant le segment préparatoire en y apportant tout amendement qu'elle jugera approprié, pour adoption formelle éventuelle lors du segment de haut niveau. UN وقد يرغب الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف أن ينظر في مشروع المقرر أثناء الجزء التحضيري من أجل احتمال اعتماده بصفة رسمية، مع أي تعديلات قد يراها مناسبة، أثناء الجزء رفيع المستوى.
    La vingt et unième Réunion des Parties souhaitera peut-être examiner les projets de décision pendant le segment préparatoire, en y apportant tout amendement qu'elle jugera approprié, pour adoption formelle éventuelle lors du segment de haut niveau. UN وقد يرغب الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف أن ينظر في مشروع المقرر أثناء الجزء التحضيري من أجل احتمال اعتماده بصفة رسمية، مع أي تعديلات قد يراها مناسبة، أثناء الجزء رفيع المستوى.
    Demander au ministère public d'ouvrir une procédure préparatoire en cas d'infraction donnant d'office lieu à des poursuites; demander l'ouverture de procédures civiles ou administratives et y prendre part; UN تقديم طلب إلى المدعي العام بأن يقيم إجراءات تمهيدية في القضايا التي تنطوي على جرائم يحاكم عليها بحكم الوظيفة؛ والمطالبة برفع دعاوى مدنية أو إدارية والمشاركة في إجراءات تلك الدعاوى؛
    8. Prie le Secrétaire général d’élaborer, en temps voulu pour la prochaine session du Comité préparatoire en l’an 2000, des rapports approfondis sur les progrès réalisés dans l’application du Programme d’action aux niveaux national, régional et international, en tenant compte de tous les éléments et informations pertinents dont dispose le système des Nations Unies sur les points suivants : UN " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد في الوقت المناسب للدورة المقبلة للجنة التحضيرية التي تعقد في سنة ٢٠٠٠ تقارير شاملة عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية على أن يأخذ في الحسبان جميع المعلومات والمدخلات ذات الصلة المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن ما يلي:
    1. Se félicite de la décision du Bénin d'accueillir une conférence régionale préparatoire en mai 2004, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, dans la limite des ressources disponibles ; UN 1 - ترحب بقرار بنن استضافة مؤتمر إقليمي تحضيري في بنن في أيار/مايو 2004 بالتعاون مع الأمم المتحدة، ضمن الموارد المتاحة؛
    7. Décide également de créer un comité préparatoire en prévision de la conférence; UN 7 - تقرر أيضا أن تنشئ لجنة تحضيرية للقيام بالأعمال التحضيرية للمؤتمر؛
    22. Le Bureau a réaffirmé sa décision d'inviter tous les Etats participant aux travaux de la Commission préparatoire en qualité de membre ou d'observateur à présenter des candidats pour le programme de formation. UN ٢٢ - أكدت اللجنة العامة من جديد قرارها بدعوة أي دولة عضو أو مراقب في اللجنة التحضيرية إلى تقديم مرشحين لبرنامج التدريب.
    Forts de notre expérience en Jamaïque, nous pensons que les points suivants, qui ont été présentés pour la première fois par le Ministre jamaïcain du travail, de la sécurité sociale et des sports à la séance du Comité préparatoire en mai, devraient faire partie de notre action si nous voulons assurer le développement social pour tous dans un monde qui se mondialise. UN وبالاستناد إلى تجربتنا في جامايكا نؤمن بالنقاط التي أثارها للمرة اﻷولى وزير شؤون العمل واﻷمن الاجتماعي والرياضة في جامايكا في اجتماع اللجنة التحضيرية المعقود في أيار/ مايو، وهو ما ينبغي أن يشكل جزءا من القوة الدافعة لنا إذا ما أردنا أن نحقق التنمية الاجتماعية للجميع في عالم يزداد عولمة.
    Si la demande ne satisfait pas aux conditions stipulées, le Ministère de l'intérieur en informe le comité préparatoire en indiquant qu'il n'est pas possible d'engager la procédure d'enregistrement avant qu'il ne soit remédié au vice de forme. UN وإذا لم يستوف الطلب الشروط المنصوص عليها تخطر وزارة الداخلية اللجنة التحضيرية بذلك وبتعليق عملية التسجيل إلى حين تدارك ما يشوب الطلب من عيوب.
    La Cour a jugé que les parties avaient considéré les travaux des experts comme une simple étape préparatoire en vue d'une décision à prendre ultérieurement au niveau politique. UN وخلصت المحكمة إلى أن طرفي تلك القضية اعتبرا أن أعمال الخبراء مجرد خطوة تحضيرية لاتخاذ قرار منفصل لاحقاً على المستوى السياسي.
    L'ONUDC apporte ses connaissances spécialisées et son appui technique au processus préparatoire en organisant des séances d'information technique, tenues notamment lors des réunions intersessions et des discussions interactives informelles. UN ويُوفِّر المكتب خبرة فنيَّة ودعما تقنيا للعملية التحضيرية عن طريق سلسلة من الإحاطات الإعلامية الفنيَّة، بما في ذلك خلال الاجتماعات بين الدورات والمناقشات التفاعلية غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد