Ce projet plus simple, plus court et plus précis, mais qui respecte cependant le contenu du Programme facilitera considérablement les travaux du Comité préparatoire lors de sa troisième session. | UN | وقد بسّطه وقصره واختصره دون الإخلال بمحتواه، وهذا سييسر كثيرا عمل اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة. |
Le Président du Conseil d'administration a signalé qu'un résumé du débat consacré à cette question serait présenté au Comité préparatoire lors de sa session devant avoir lieu du 30 mai au 2 juin 2000. | UN | وذكر رئيس المجلس أن موجزا للمناقشة التي دارت بشأن هذا البند سيعرض على اللجنة التحضيرية في اجتماعها الذي سيعقد في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2000. تقرير شفوي |
Nous comptons que, ainsi que l'a déclaré officiellement le Président du Comité préparatoire lors de la session considérée, l'organe se réservera un moment précis lors de sa session de 1998 pour étudier plus à fond la question. | UN | ونتوقع توفير وقت محدد، وفقاً للبيان الرسمي الذي ألقاه رئيس اللجنة التحضيرية في اجتماع ٧٩٩١، للنظر في هذه المسألة على نحو أكثر تعمقاً. |
Le représentant de la Roumanie rend hommage aux délégations qui ont éminemment contribué à mener à bien le processus préparatoire, en particulier aux Présidents du Comité préparatoire lors de ses quatre sessions. | UN | وأشاد بجميع من قاموا بدور رئيسي في النتيجة اﻹيجابية التي تمخضت عنها العملية التحضيرية، ولا سيما رؤساء اللجنة التحضيرية في دوراتها اﻷربع. |
24. Des notes d'information du CCINU continuent d'être préparées et publiées, comme indiqué au Comité préparatoire lors de sa deuxième session. | UN | ٢٤ - ولا يزال انتاج وتوزيع سلسلة صحيفة وقائع لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة قائما، على نحو ما أبلغت به اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية. |
Comme l'a fait observer le Comité préparatoire lors de sa première session, < < l'élimination de la pauvreté est nécessairement une action à long terme ... mais ... les progrès en ce sens ont été irréguliers et longs et ... nettement plus d'un milliard de personnes vivent encore dans une abjecte pauvreté. | UN | وكما ذكرت اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى: على الرغم من التسليم بأن الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر هي بالضرورة جهود طويلة الأجل فإن من المقلق الاعتراف بأن التقدم المحرز لبلوغ هذا الهدف كان غير منتظم وبطيئا، وأنه لا يزال هناك ما يزيد على بليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |
3. Prie le Secrétaire général de mettre ces rapports à jour avant de les présenter au Comité préparatoire, lors de sa première session de fond, en mai 1999, de manière à tenir compte des propositions et suggestions formulées durant les débats de la Commission, ainsi que de tout nouvel élément présenté par les gouvernements. | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستكمل التقريرين المذكورين أعلاه قبل عرضهما على اللجنة التحضيرية في دورتها الموضوعية اﻷولى في أيار/ مايو ١٩٩٩، بحيث يظهران الاقتراحات والمقترحات التي قدمت أثناء مناقشات لجنة التنمية الاجتماعية، إلى جانب أي مدخلات إضافية تقدمت بها الحكومات. |
Nous notons avec satisfaction le travail réalisé par le Comité préparatoire lors de sa première session, tenue à New York en avril 2002 et de sa deuxième session, tenue à Genève en avril et mai 2003. | UN | ونلاحظ مع التقدير عمل اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى التي عقدت في نيويورك في نيسان/أبريل 2002 ودورتها الثانية التي عقدت في جنيف في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2003. |
À la même session, plusieurs délégations ont souligné, au sujet de cette décision budgétaire, qu'il était entendu que les consultations informelles prévues pour août 2001 seraient financées au moyen des fonds inutilisés pour la fourniture de services au Comité préparatoire lors de sa deuxième session. | UN | وفي أثناء الدورة الثانية للجنة، أكد عدد من الوفود أن قرار الميزانية قد اتخذ بناء على أساس أن تغطى تكاليف المشاورات غير الرسمية في آب/أغسطس 2001 بالوفورات المتحققة في بند الاعتمادات المرصودة لخدمات اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية. |
À la même session, plusieurs délégations ont souligné, au sujet de cette décision budgétaire, qu'il était entendu que les consultations informelles prévues pour août 2001 seraient financées au moyen des fonds inutilisés pour la fourniture de services au Comité préparatoire lors de sa deuxième session. | UN | وفي أثناء الدورة الثانية للجنة، أكد عدد من الوفود أن قرار الميزانية قد اتخذ بناء على أساس أن تغطى تكاليف المشاورات غير الرسمية في آب/أغسطس 2001 بالوفورات المتحققة في بند الاعتمادات المرصودة لخدمات اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية. |
Comme suite à la demande faite par le Comité préparatoire lors de sa deuxième session, la Présidente avait élaboré un projet de déclaration de haut niveau (SAICM/PREPCOM.3/2) en tenant compte des observations supplémentaires reçues. | UN | واستجابة لطلب اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية، قام الرئيس ببلورة مشروع إعلان عالي المستوى (SAICM/PREPCOM.3/2)، آخذاً في اعتباره التعليقات الأخرى الواردة. |
Comme suite à la demande faite par le Comité préparatoire lors de sa deuxième session, la Présidente avait élaboré un projet de déclaration de haut niveau (SAICM/PREPCOM.3/2) en tenant compte des observations supplémentaires reçues. | UN | واستجابة لطلب اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية، قام الرئيس ببلورة مشروع إعلان عالي المستوى (SAICM/PREPCOM.3/2)، آخذاً في اعتباره التعليقات الأخرى الواردة. |
M. Kolby (Norvège) dit que l'approbation des documents négociés par la Commission préparatoire lors de la première session de l'Assemblée des États parties a été un moment historique pour la justice pénale internationale. | UN | 22 - السيد كولبي (النرويج): قال إن اعتماد الوثائق التي ناقشتها اللجنة التحضيرية في الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف يشكل معلما في مجال العدالة الجنائية الدولية. |
b) Prie le Secrétaire général de présenter au Comité préparatoire, lors de sa première session de fond, un rapport portant tout particulièrement sur la mise en oeuvre des 10 engagements, y compris en ce qui concerne les trois questions de base, aux niveaux national, régional et international; | UN | )ب( تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الموضوعية اﻷولى تقريرا يركز على تنفيذ الالتزامات العشرة، بما في ذلك القضايا الثلاث اﻷساسية، على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
Le Comité préparatoire, lors de la session qu'il a tenue du 4 au 15 août 1997, a inclus provisoirement un article sur cette question dans son rapport (A/AC.249/1997/L.8/Rev.1). | UN | وقد أدرجت اللجنة التحضيرية في دورتها المعقودة في الفترة من ٤ الى ٥١ آب/أغسطس ٧٩٩١ مادة مؤقتة عن هذه المسألة في تقريرها (A/AC.249/1997/L.8/Rev.1) . |
Conformément à ce qu'avait décidé le Comité préparatoire lors de la reprise de sa session d'organisation le 31 mars, les organisations non gouvernementales qui ne sont pas déjà dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ont commencé à s'inscrire le 3 avril. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، بدأ في 3 نيسان/أبريل استلام طلبات تسجيل المنظمات غير الحكومية غير المعتمدة حاليا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إثر مقررات في ذلك الشأن اتخذتها اللجنة التحضيرية في دورتها التنظيمية المستأنفة في 31 آذار/مارس. |
7. Dans la même résolution, l'Assemblée a également prié la Secrétaire générale de la Conférence, compte tenu de l'importance que les conférences régionales et sous-régionales sur la population revêtent pour les préparatifs de la Conférence, de soumettre au Comité préparatoire, lors de sa troisième session, un rapport récapitulant les résultats de ces conférences. | UN | ٧ - وفي نفس القرار، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمينة العامة للمؤتمر أن تقوم، اعترافا بأهمية المؤتمرات السكانية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بالنسبة إلى اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، بتقديم تقرير إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة يتضمن مجمل نتائج تلك المؤتمرات. |
6. Prie également la Secrétaire générale de la Conférence, compte tenu de l'importance que les conférences régionales et sous-régionales sur la population revêtent pour les préparatifs de la Conférence, de soumettre au Comité préparatoire, lors de sa troisième session, un rapport récapitulant les résultats de ces conférences; | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر أن تقوم، اعترافا بأهمية المؤتمرات السكانية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية فيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، بتقديم تقرير إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة يتضمن مجمل نتائج تلك المؤتمرات؛ |
2. En réponse à une demande formulée par le Comité préparatoire lors de sa première session, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a décidé, après en avoir conféré avec les membres du Comité, de désigner M. Prvoslav Davinic (Centre pour les affaires de désarmement) comme Secrétaire général provisoire de la Conférence. | UN | ٢ - واستجابة للطلب المقدم من اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى، قرر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أعقاب مشاورات مع أعضاء اللجنة التحضيرية، ترشيح السيد برفوسلاف دافينيتش، مركز شؤون نزع السلاح، أمينا عاما مؤقتا للمؤتمر. |
6. Prie également la Secrétaire générale de la Conférence, compte tenu de l'importance que les conférences régionales et sous-régionales sur la population revêtent pour les préparatifs de la Conférence, de soumettre au Comité préparatoire, lors de sa troisième session, un rapport récapitulant les résultats de ces conférences; | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر أن تقوم، اعترافا بأهمية المؤتمرات السكانية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية فيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، بتقديم تقرير إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة يتضمن مجمل نتائج تلك المؤتمرات؛ |