Le Ministre de la famille et de la population, M. Maher Mahran, a su guider le Comité préparatoire national avec beaucoup de compétence. | UN | وقد قام وزير شؤون اﻷسرة والسكان، الدكتور ماهر مهران، بإدارة اللجنة التحضيرية الوطنية بمهارة فائقة. |
Rapport final du Comité préparatoire national de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, 1995, p. 18 | UN | التقرير الختامي للجنة التحضيرية الوطنية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ١٩٩٥، ص ١٨. |
Mme Netumbo Ndaitwah, Ministre adjoint, responsable du rapport du Comité préparatoire national sur la Conférence de Beijing, 27 octobre 1995 | UN | نيتومبو ندايتوا، نائب الوزير الرئيسة الوطنية، تقرير اللجنة التحضيرية الوطنية عن بيجين، ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Il a créé un comité préparatoire national qui a établi le rapport de pays devant être présenté à la Conférence. | UN | وأنشأت لجنة تحضيرية وطنية قامت بإعداد التقرير القطري المقدم الى المؤتمر. |
La Norvège créera un comité préparatoire national de la conférence mondiale, au sein duquel seront représentés les ministères et les instances gouvernementales compétentes, ainsi que la société civile. | UN | وقال إن النرويج ستشكل لجنة تحضيرية وطنية للمؤتمر العالمي تمثل الوزارات الحكومية والوكالات المتخصصة والمجتمع المدني. |
Un Conseil préparatoire national à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes avait été mis en place pour coordonner les efforts déployés par les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales en vue d'améliorer la condition de la femme et d'élargir la portée de la politique sociale et ses assises juridiques. | UN | وأنشئ مجلس تحضيري وطني للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. ويقوم المجلس بتوحيد جهود الدولة والمنظمات غير الحكومية لتحسين حالة المرأة ووضع السياسة الاجتماعية للدولة وقاعدتها القانونية. |
J'aimerais également réitérer notre reconnaissance pour l'appui apporté par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) à notre processus préparatoire national. | UN | وأود أيضا أن أؤكد مجددا تقديرنا للدعم الذي قدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى عمليتنا الوطنية التحضيرية. |
Le Ministre de la famille et de la population, M. Maher Mahran, a su guider le Comité préparatoire national avec beaucoup de compétence. | UN | وقد قام وزير شؤون اﻷسرة والسكان، الدكتور ماهر مهران، بإدارة اللجنة التحضيرية الوطنية بمهارة فائقة. |
Préalablement, les ONG népalaises s'étaient réunies dans le cadre d'une journée de rencontre organisée sous les auspices du comité préparatoire national pour la Conférence mondiale. | UN | وسبقه اجتماع استمر يوما واحدا للمنظمات غير الحكومية النيبالية تحت رعاية اللجنة التحضيرية الوطنية للمؤتمر العالمي، وانضم بعد ذلك نحو 20 ممثلا نيباليا إلى الاجتماع الإقليمي. |
Jusqu'à présent, il n'avait reçu aucune contribution en dépit des mesures prises, telles que la création d'un comité préparatoire national et d'un programme d'action. | UN | ولم تتلق اليمن حتى الآن أي تمويل لهذه العملية على المستوى القطري رغم قيامها بمجموعة من الإجراءات مثل إنشاء اللجنة التحضيرية الوطنية وإعداد برنامج العمل الوطني. |
Jusqu'à présent, il n'avait reçu aucune contribution en dépit des mesures prises, telles que la création d'un comité préparatoire national et d'un programme d'action. | UN | ولم تتلق اليمن حتى الآن أي تمويل لهذه العملية على المستوى القطري رغم قيامها بمجموعة من الإجراءات مثل إنشاء اللجنة التحضيرية الوطنية وإعداد برنامج العمل الوطني. |
À cet égard, immédiatement après le Sommet social, le Comité préparatoire national namibien pour le Sommet mondial pour le développement social a été transformé en un Comité d'application et de contrôle. | UN | وفي هذا الصدد، وعقب القمة الاجتماعية مباشرة، تحولت اللجنة التحضيرية الوطنية الناميبية للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية إلى لجنة تنفيذ ورصد. |
Je demande à la République démocratique du Congo de mettre en place son Comité préparatoire national et à tous les pays constitutifs de la région d'accélérer les travaux de leurs comités nationaux respectifs. | UN | وأناشد جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تنشئ لجنتها التحضيرية الوطنية، وكذلك جميع البلدان الرئيسية أن تعجل بإنجاز أعمال لجانها التحضيرية الوطنية. |
Je voudrais signaler qu'immédiatement après le Sommet, le Comité préparatoire national, dirigé par un Ministre responsable de la politique sociale s'est vu confier la responsabilité d'un nouveau mandat visant à assurer la coordination du suivi du Sommet à l'échelon national. | UN | وإذ أنتقل الى أنشطتنا على الصعيد الوطني، أود أن أبين أنه بعد مؤتمر القمة مباشرة، كلفت اللجنة التحضيرية الوطنية التي يرأسها وزير مسؤول عن السياسة الاجتماعية، بولاية مجددة لضمان تنسيق متابعة المؤتمر على مستوى الدولة. |
A dirigé le Comité préparatoire national chargé d'élaborer le rapport du Népal et a été membre du Comité directeur du Comité préparatoire de la région Asie-Pacifique en vue de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, tenue à Durban (Afrique du Sud) en 2001. | UN | وجّه أعمال اللجنة التحضيرية الوطنية المعنية بتقرير نيبال وكان عضوا في اللجنة التوجيهية للجنة آسيا والمحيط الهادئ التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك، المعقود سنة 2001 في دوربان، بجنوب أفريقيا. |
La mission de planification des Nations Unies s'est rendue sur place du 7 au 9 avril 2003 pour examiner les installations où se tiendrait la Conférence et pour avoir des consultations avec le Comité préparatoire national du Kazakhstan sur tous les aspects organisationnels et logistiques. | UN | وقد أُوفدت بعثة الأم المتحدة للتخطيط في الفترة من 7 إلى 9 نيسان/أبريل 2003 لاستعراض التسهيلات المادية للمؤتمر وللتشاور مع اللجنة التحضيرية الوطنية لكازاخستان بشأن كل الجوانب التنظيمية واللوجيستية للمؤتمر. |
La participation du Gouvernement a eu lieu sous l'égide d'un Comité préparatoire national, qui a organisé des réunions de travail dans tout le pays avant la Conférence afin de déterminer les problèmes urgents On trouvera un compte rendu complet du rôle joué par le Gouvernement dans la Conférence dans le Final Report of the National Preparatory Committee to the 4th World Conference on Women, décembre 1995. | UN | وكان على رأس المشاركات من الحكومة أعضاء في اللجنة التحضيرية الوطنية التي عقدت حلقات عمل في أنحاء البلد قبل انعقاد المؤتمر من أجل التعرف على القضايا موضع الاهتمام العاجل)٣٩(. |
Il pourrait être utile que les dispositifs de coordination déjà en place dans la plupart des pays fonctionnent en synergie pour constituer en quelque sorte un comité préparatoire national aux fins du processus d'examen décennal. | UN | وأضاف أنه قد يكون من المفيد تحويل ترتيبات التنسيق الموجودة بالفعل في غالبية البلدان إلى لجنة تحضيرية وطنية من نوع ما من أجل عملية الاستعراض العشري. |
Pour contribuer à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Gouvernement a créé un Comité préparatoire national, qui est très actif et a déjà présenté le rapport du Nigéria au secrétariat de la Conférence. | UN | وقالت إن الحكومة قد أنشأت لجنة تحضيرية وطنية فائقة النشاط وقد قدمت بالفعل تقرير نيجيريا إلى أمانة المؤتمر، وذلك لكي تسهم في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Les préparations en vue de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, qui se tiendra en septembre 2014, ont débuté par un processus préparatoire national multipartite dirigé par les petits États insulaires en développement, qui a débouché sur des réunions régionales en juillet 2013 et une réunion préparatoire interrégionale en août 2013. | UN | 47 -وبدأ التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2014، بعملية تحضيرية وطنية تضم أصحاب مصلحة متعددين قادتها الدول الجزرية الصغيرة النامية واسترشدت بنتائجها اجتماعات إقليمية عُقدت في تموز/يوليه 2013، أعقبها اجتماع تحضيري أقاليمي عُقد في آب/أغسطس 2013. |
Un Conseil préparatoire national à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes avait été mis en place pour coordonner les efforts déployés par les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales en vue d'améliorer la condition de la femme et d'élargir la portée de la politique sociale et ses assises juridiques. | UN | وأنشئ مجلس تحضيري وطني للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. ويقوم المجلس بتوحيد جهود الدولة والمنظمات غير الحكومية لتحسين حالة المرأة ووضع السياسة الاجتماعية للدولة وقاعدتها القانونية. |
Il résulte des informations annoncées par l'ensemble des pays concernés que le point focal, la personne-ressource et le Comité préparatoire national sont d'ores et déjà fonctionnels. | UN | ويتضح من المعلومات التي قدمتها مجموعة البلدان المعنية أنه تم بالفعل تحديد جهة الوصل، والخبير المختص، واللجنة الوطنية التحضيرية. |