Les Ministres ont réaffirmé à cet égard la nécessité de tenir des réunions régionales préparatoires du Sommet mondial. | UN | وأكد الوزراء في هذا الصدد على ضرورة عقد اجتماعات إقليمية كجزء من العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي. |
Des informations télévisées portant sur les principales activités préparatoires du Sommet seront également diffusées ainsi que des émissions d'information et des magazines radiodiffusés. | UN | وسيجري توفير مجموعات أنباء تلفزيونية تغطي أهم اﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة وكذلك برامج أنباء وتحقيقات إذاعية. |
Réunions préparatoires du Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002 | UN | الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، 2002. |
Pour terminer, ma délégation pense que nos deux journées de délibération apporteront une contribution importante aux réunions préparatoires du Sommet mondial de la société de l'information, qui doit se tenir en 2003 en Suisse et en 2005 en Tunisie. | UN | وختاما، يؤمن وفدي بأن مداولاتنا التي تستمر يومين ستسهم بشكل كبير في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في عام 2003 في سويسرا، وفي عام 2005 في تونس. |
À cet égard, la poursuite du développement de ces partenariats et leur suivi devraient prendre en considération les travaux préparatoires du Sommet; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تجري الإحاطة عند إقامة شراكات أخرى ومتابعة الشراكات بالأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة؛ |
À cet égard, il convient, dans le cadre de la mise en place de partenariats et de modalités de suivi des partenariats, de tenir compte des travaux préparatoires du Sommet; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تجري الإحاطة عند إقامة شراكات أخرى ومتابعة الشراكات بالأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة؛ |
Au cours de cette période, le Conseil a aligné ses travaux ainsi que ceux de ses comités de haut niveau sur les activités préparatoires du Sommet mondial de 2005 et le suivi de ses résultats. | UN | وخلال تلك الفترة، شكلت الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ومتابعة نتائجه محور التركيز لعمل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ولجنتيه رفيعتي المستوى. |
Rapport du Secrétaire général sur les travaux préparatoires du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
Celui-ci fera sans doute des recommandations concrètes dans le plan d'action qu'il adoptera et la réunion pourrait orienter les efforts pour faire concorder le contenu des travaux préparatoires du Sommet et la teneur du chapitre 3 d'Action 21. | UN | وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في تقديم توجيهات فيما يتعلق بعملية المواءمة بين غايات وأهداف وأنشطة العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، وتلك المتعلقة بالفصل ٣ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Progrès accomplis dans les activités préparatoires du Sommet mondial pour le développement durable menées aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international, ainsi que par les grands groupes | UN | التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب المجموعات الرئيسية |
Le premier prévoyait d'imputer 87 000 dollars sur le fonds de réserve, pour financer les frais de voyage des représentants de pays les moins avancés souhaitant participer aux réunions préparatoires du Dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | طالب البيان اﻷول بمبلغ ٠٠٠ ٨٧ دولار تحمﱠل على صندوق الطوارئ، لسفر ممثلي أقل البلدان نموا كي يتسنى لهم حضور الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
Il s'agissait du deuxième atelier organisé conjointement par le secrétariat de la CEE et l'American Association of Retired Persons (Association américaine des retraités) (AARP), le premier ayant porté sur les activités préparatoires du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وتعتبر حلقة العمل تلك الثانية التي تنظم مشاركة بين أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ورابطة المتقاعدين اﻷمريكية، وكانت اﻷولى قد تناولت اﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Qu'il me soit permis de rappeler ici la participation de mon pays à tous les travaux préparatoires du sommet sur les mines terrestres, qui doit se tenir à Nairobi à la fin de cette année. En fait, mon pays a été parmi les premiers à signer et ratifier la Convention d'Ottawa. | UN | ولا بد من الإشارة إلى مشاركة بلادي الآن في كل الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة المرتقب في أديس أبابا حول الألغام هذا العام، بحسبان أن بلادي من أوائل الدول التي وقّعت اتفاقية أوتاوا وصادقت عليها. |
Elle apporte également son appui aux travaux préparatoires du Sommet mondial sur la société de l'information car elle est convaincue des avantages potentiels que représentent la connectivité et la connaissance pour le développement futur de sociétés libres. | UN | وإنه يدعم أيضا الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، ذلك أنه مقتنع بما يمكن أ، يوفره التواصل والمعرفة من فوائد محتملة لتنمية المجتمعات الحرة في المستقبل. |
Le chef du bureau de liaison a aussi représenté le secrétariat de la Convention lors de réunions des organes, organismes, fonds et programmes pertinents de l'ONU ainsi qu'aux sessions préparatoires du Sommet mondial pour le développement durable tenues au Siège de l'Organisation. | UN | كما مثل رئيس ذلك المكتب الأمانة في اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها وصناديقها وبرامجها ذات الصلة فضلا عن الدورات التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في مقر الأمم المتحدة. |
:: Répondant à l'appel du Secrétaire général de l'ONU, à la société civile pour participer activement aux travaux préparatoires du Sommet de Tunis : | UN | :: وتلبية لنداء الأمين العام للأمم المتحدة الموجه إلى المجتمع المدني للمشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة تونس العاصمة: |
L'Égypte réitère son intérêt tout particulier pour les travaux préparatoires du Sommet, dont l'objectif est de formuler une déclaration et d'élaborer un programme d'action définitifs, satisfaisants pour tous les participants et qui reflètent les préoccupations de la communauté internationale dans le domaine du développement social. | UN | وكرر الاعراب عن اﻷهمية التي يوليها وفده لﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي، التي ترمي الى وضع إعلان وبرنامج عمل ختاميين يحظيان بقبول جميع المشاركين ويعكسان اهتمامات المجتمع الدولي ككل في مجال التنمية الاجتماعية. |
1. Invite les Etats membres de la Commission économique pour l'Afrique à participer activement aux activités préparatoires du Sommet, en particulier aux réunions du Comité préparatoire créé par l'Assemblée générale; | UN | ١ - يحث الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية لافريقيا على المشاركة بفعالية في اﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة، لا سيما اجتماعات اللجنة التحضيرية التي أنشأتها الجمعية العامة؛ |
Progrès accomplis dans les activités préparatoires du Sommet mondial pour le développement durable menées aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international, ainsi que par les grands groupes | UN | ثالثا - التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب الفئات الرئيسية |
3. Progrès accomplis dans les activités préparatoires du Sommet mondial pour le développement durable menées aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international, ainsi que par les grands groupes. | UN | 3 - التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب الفئات الرئيسية. |
Il y a des raisons sérieuses, notamment sur la base des travaux préparatoires du Protocole I, d'interpréter le mot " durables " comme signifiant des décennies et non pas des mois. | UN | وثمة أسانيد كثيرة، بما في ذلك بعض اﻷسانيد المستمدة من اﻷعمال التحضيرية للبروتوكول اﻷول، يمكن على اساسها تفسير " طويل اﻷجل " بأنه يشير إلى عقود من الزمن لا إلى شهور. |