Les juges peuvent également percevoir une allocation spéciale pour les travaux préparatoires qu'ils effectuent avant les sessions du Tribunal, pendant quatre semaines au plus avant chaque session d'une durée de quatre semaines. | UN | ويجوز أن يدفع للقضاة أيضا بدل خاص لﻷعمال التحضيرية التي يضطلعون بها قبل اجتماعات المحكمة، بحد أقصى يبلغ أربعة أسابيع لكل اجتماع يدوم أربعة أسابيع. |
Les juges peuvent également percevoir une allocation spéciale pour les travaux préparatoires qu'ils effectuent avant les sessions du Tribunal. | UN | 16 - ويجوز أن يدفع للقضاة أيضا بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يضطلعون بها قبل اجتماعات المحكمة. |
Les juges peuvent percevoir une allocation spéciale pour les travaux préparatoires qu'ils effectuent avant les réunions du Tribunal. | UN | 68 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة. |
Les juges peuvent percevoir une allocation spéciale pour les travaux préparatoires qu'ils effectuent avant les réunions du Tribunal. | UN | 57 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة. |
Compte tenu de l'expérience acquise au cours des années en ce qui concerne les travaux préparatoires qu'exigent le volume de travail sans précédent de la Cour et l'évolution actuelle des relations internationales, il est proposé de créer des postes temporaires, comme expliqué à l'alinéa e) ci-dessous. | UN | وعلى أساس الخبرة المكتسبة خلال السنوات السابقة في مجال اﻷعمال التحضيرية الناشئة عن العدد الكبير الذي لم يسبق له مثيل من القضايا المعروضة على المحكمة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية فإنه يقترح إيجاد وظائف مؤقتة كما هو موضح في الفقرة الفرعية )ﻫ( أدناه. |
Les juges peuvent percevoir une allocation spéciale pour les travaux préparatoires qu'ils effectuent avant les réunions du Tribunal. | UN | 38 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة. |
Notant avec satisfaction l'étroite collaboration du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales travaillant dans le domaine de la famille, ainsi que les travaux de recherche et les activités préparatoires qu'il mène en vue du dixième anniversaire de l'Année, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح التعاون الوثيق بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشيطة في مجال الأسرة، وكذلك الجهود التي تبذلها في مجال البحث والأعمال التحضيرية التي تضطلع بها للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، |
Les juges peuvent également percevoir une allocation spéciale pour les travaux préparatoires qu'ils effectuent avant les sessions du Tribunal. | UN | 19 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يضطلعون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة. |
Les juges peuvent percevoir une allocation spéciale pour les travaux préparatoires qu'ils assurent avant les sessions du Tribunal. | UN | 16 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة. |
Les juges peuvent percevoir une allocation spéciale pour les travaux préparatoires qu'ils assurent avant les sessions du Tribunal. | UN | 28 - ويجوز أن يدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة. |
Les juges peuvent percevoir une allocation spéciale pour les travaux préparatoires qu'ils effectuent avant les réunions du Tribunal. | UN | 38 - ويجوز أن يدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة. |
Les juges peuvent percevoir une allocation spéciale pour les travaux préparatoires qu'ils effectuent avant les réunions du Tribunal. | UN | 67 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة. |
b) Une allocation spéciale pour chaque jour où les membres exercent leurs fonctions. Les juges perçoivent également cette allocation pour les travaux préparatoires qu'ils effectuent avant les sessions du Tribunal, pendant quatre semaines au plus avant chaque session; | UN | )ب( بدل خاص عن كل يوم يضطلع فيه القاضي بأعمال المحكمة، ويتقاضى القضاة أيضا بدلا خاصا عن اﻷعمال التحضيرية التي يضطلعون بها قبل اجتماعات المحكمة. بحد أقصى يبلغ أربعة أسابيع لكل اجتماع؛ |
2. La Commission peut à tout moment prendre ou prescrire que soient prises telles mesures préparatoires qu'elle estime propres à faciliter l'accomplissement de sa mission et le prompt abornement de la frontière... | UN | 2 - يجوز للجنة في أي وقت أن تتخذ أو تصدر توجيهات باتخاذ جميع التدابير التحضيرية التي ترتئيها مناسبة من أجل تعجيل استكمال مهمتها وتسريع ترسيم الحدود. |
Notant avec satisfaction l'étroite collaboration du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales travaillant dans le domaine de la famille, ainsi que les travaux de recherche et les activités préparatoires qu'il mène en vue du dixième anniversaire de l'Année, | UN | " وإذ تلاحظ بارتياح التعاون الوثيق بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشطة في مجال الأسرة، وكذلك الجهود التي تبذلها في مجال البحث والأعمال التحضيرية التي تضطلع بها للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، |
Notant avec satisfaction l'étroite collaboration que le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat entretient avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales travaillant dans le domaine de la famille, ainsi que les travaux de recherche et les activités préparatoires qu'il mène en vue du dixième anniversaire de l'Année, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح التعاون الوثيق بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشطة في مجال الأسرة، وكذلك الجهود التي تبذلها في مجال البحث والأعمال التحضيرية التي تضطلع بها للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، |
Notant avec satisfaction l'étroite collaboration que le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat entretient avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales travaillant dans le domaine de la famille, ainsi que les travaux de recherche et les activités préparatoires qu'il mène en vue du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح التعاون الوثيق بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال الأسرة، وكذلك الجهود التي تبذلها في مجال البحث والأعمال التحضيرية التي تضطلع بها للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، |
Notant avec satisfaction l'étroite collaboration du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales travaillant dans le domaine de la famille, ainsi que les travaux de recherche et les activités préparatoires qu'il mène en vue du dixième anniversaire de l'Année, | UN | " وإذ تلاحظ بارتياح التعاون الوثيق بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشيطة في مجال الأسرة، وكذلك الجهود التي تبذلها في مجال البحث والأعمال التحضيرية التي تضطلع بها للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، |
Le Comité juge donc que dans le cas des deux contrats dont l'exécution n'avait pas commencé et qui n'ont pas été réattribués au requérant après la libération, ce dernier a droit à indemnisation des dépenses préalables à la soumission et aux frais préparatoires qu'il avait engagés mais n'avait pu recouvrer en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولذلك، يرى الفريق أن للجهة المطالبة الحق، فيما يخص العقدين اللذين لم يبدأ تنفيذهما ولم يُعد منحهما إلى الجهة المطالبة بعد التحرير، في التعويض عن النفقات السابقة للعطاء وعن تكاليف الأعمال التحضيرية التي تكبدتها ولم تتمكن من استردادها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Notant avec satisfaction l'étroite collaboration que le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat entretient avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales dont les activités intéressent la famille, ainsi que les travaux de recherche et les activités préparatoires qu'il mène en vue du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح التعاون الوثيق بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال الأسرة، والجهود التي تبذلها في مجال البحث والأعمال التحضيرية التي تضطلع بها للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة، |
Compte tenu de l'expérience acquise au cours des années en ce qui concerne les travaux préparatoires qu'exigent le volume de travail sans précédent de la Cour et l'évolution actuelle des relations internationales, il est proposé de créer des postes temporaires, comme expliqué à l'alinéa e) ci-dessous. | UN | وعلى أساس الخبرة المكتسبة خلال السنوات السابقة في مجال اﻷعمال التحضيرية الناشئة عن العدد الكبير الذي لم يسبق له مثيل من القضايا المعروضة على المحكمة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية فإنه يقترح إيجاد وظائف مؤقتة كما هو موضح في الفقرة الفرعية )ﻫ( أدناه. |