ويكيبيديا

    "préparatoires sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحضيرية بشأن
        
    • التحضيرية المتعلقة
        
    • التحضيرية المتعلِّقة
        
    • التحضيري بشأن
        
    • تحضيرية بشأن
        
    • التحضيري المتعلق
        
    • التحضيرية التي تقوم
        
    • التحضيرية حول
        
    Les commentaires reçus par les co-facilitateurs, lors de la réalisation des travaux préparatoires sur cette question, ont été pris en compte pour modifier le présent rapport selon que de besoin. UN أمّا التعليقات التي تلقاها المشتركون في تيسير النقاشات عند القيام بالأعمال التحضيرية بشأن هذه المسألة فقد استُخدمت لتعديل هذه المذكرة حسب ما هو مناسب.
    Il a également été convenu que le Groupe de mise en œuvre de haut niveau faciliterait la tenue de négociations préparatoires sur les modalités du dialogue national. UN وتضمّن الاتفاق أيضا أن يتولى فريق الاتحاد الأفريقي تيسير المحادثات التحضيرية بشأن المسائل الإجرائية للحوار الوطني.
    Ces activités préparatoires sur divers éléments du programme pourraient comprendre : UN ويمكن أن تشمل مثل هذه اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بمختلف عناصر البرنامج ما يلي:
    Le rapport du Secrétaire général nous donne également des informations d'actualité importantes sur les travaux réalisés par la Commission des limites du plateau continental, qui a mené à bien ses travaux préparatoires sur son règlement intérieur. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى في المجالات التي أضاف فيها تقرير اﻷمين العام معلومات مستكملة، العمل الذي أنجزته لجنــة حدود الجرف القاري التي اضطلعت باﻷعمال التحضيرية المتعلقة بنظامها الداخلي.
    À sa cinquième session, le Comité consultatif a nommé M. Chen, M. Decaux (Rapporteur), M. Hüseynov, M. Kartashkin, Mme Quisumbing, M. Seetulsingh (Président) et Mme Warzazi membres d'un groupe de rédaction auquel il a confié la tâche de procéder à des travaux préparatoires sur cette question. UN 57- وعيّنت اللجنة الاستشارية، في دورتها الخامسة، السيد تشين، والسيد ديكو (المقرِّر)، والسيد حسينوف، والسيد سيتولسينغ (الرئيس)، والسيد كارتاشكين، والسيدة كيسومبينغ، والسيدة الورزازي أعضاء في فريق صياغة يتولى الأعمال التحضيرية المتعلِّقة بالمسألة.
    Travaux préparatoires sur les activités de formation destinées aux membres des équipes d'examen. UN العمل التحضيري بشأن الأنشطة التدريبية لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض.
    Suite à une décision positive du Comité supérieur des politiques, des recherches préparatoires sur le pays intéressé sont effectuées à partir des informations disponibles au Haut—Commissariat, y compris les recommandations pertinentes des organes et mécanismes des Nations Unies, ainsi que d'informations pouvant être obtenues ailleurs. UN عقب اتخاذ قرار بالإيجاب من جانب اللجنة العليا للسياسات، تُجرى بحوث تحضيرية بشأن البلد المعني على أساس المعلومات الموجودة داخل مكتب المفوضة السامية، بما في ذلك التوصيات ذات الصلة المقدمة من هيئات وآليات الأمم المتحدة، والمعلومات الخارجية المتاحة.
    Notant en outre que des discussions préparatoires sur ce sujet ont déjà commencé, la CDAA faisant office de facilitateur, UN وإذ يلاحظ كذلك بأن المناقشات التحضيرية بشأن هذه المسألة قد بدأت فعلا، بتيسير من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي،
    La communauté internationale pourrait donc demander à la Commission du droit international d'inclure dans ses travaux préparatoires sur le projet de code l'examen des règles de fond et de procédure devant régir le tribunal pénal international. UN وتتمثل بالتالي أحد الخطوات التي بإمكان المجتمع الدولي اتخاذها في دعوة لجنة القانون الدولي الى أن تدرج في أعمالها التحضيرية بشأن مشروع هذه المدونة القواعد الموضوعية والاجرائية المناسبة لهذه المحكمة الجنائية الدولية.
    12. Pendant ce temps, les travaux préparatoires sur la question du statut politique de l'Abkhazie (Géorgie) se poursuivent. UN ١٢ - وفي الوقت ذاته، استمرت اﻷعمال التحضيرية بشأن مسألة المركز السياسي ﻷبخازيا بجورجيا.
    Rappelant en outre ses travaux préparatoires sur les questions méthodologiques dont il est rendu compte dans les documents A/AC.237/24, A/AC.237/41 et A/AC.237/55, UN وإذ تذكر كذلك بأعمالها التحضيرية بشأن القضايا المنهجية كما تنعكس في الوثائق A/AC.237/24 وA/AC.237/41 وA/AC.237/55،
    Les facilitateurs des travaux préparatoires sur chaque question ont accompli leur tâche en accord avec les orientations fournies par le Groupe informel de planification des Amis du secrétariat. UN وقد استرشد ميسّرو الأعمال التحضيرية بشأن كل قضية من القضايا بالتوجيه المقدَّم من فريق التخطيط غير الرسمي التابع لأصدقاء الأمانة.
    Ces questions sont complexes mais méritent d'être abordées à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et dans les discussions préparatoires sur les objectifs de développement pour l'après-2015. UN ولئن كانت تلك أمور معقّدة، إلا أنها تستوجب التفكير فيها في كل من مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمناقشات التحضيرية بشأن الأهداف الإنمائية في مرحلة ما بعد 2015.
    C'est pour cette raison que depuis un an elle travaille à assurer un rôle central aux questions de commerce et de développement dans les débats préparatoires sur les objectifs du développement durable tenus à New York. UN ولهذا السبب، عملت المتكلمة على مدار السنة السابقة لضمان أداء المسائل التجارية والمسائل المتصلة بالتنمية دوراً رئيسياً في المناقشات التحضيرية المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة التي جرت في نيويورك.
    Tous les pays doivent par conséquent faire campagne en faveur de l'entrée en vigueur du TICE ainsi que d'une conclusion rapide des travaux préparatoires sur des questions telles que l'établissement d'un régime de vérification adéquat. UN وهكذا، فعلى جميع البلدان أن تنظم حملة تدعو فيها إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، وإلى الإسراع بإتمام الأعمال التحضيرية المتعلقة بقضايا من قبيل وضع نظام ملائم للتحقق.
    Il a ainsi commencé à entreprendre des travaux préparatoires sur l'article 6 du Protocole de Kyoto dans la mesure où les contributions volontaires qu'il a recueillies auprès des Parties le lui ont permis. UN وهكذا بدأ البرنامج الخاص بالآليات التعاونية الاضطلاع بالأعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة 6 بالقدر الذي تسمح به التبرعات، التي حصل عليها من الأطراف.
    À sa cinquième session, le Comité consultatif a nommé M. Chen, M. Decaux (Rapporteur), M. Hüseynov, M. Kartashkin, Mme Quisumbing, M. Seetulsingh (Président) et Mme Warzazi membres d'un groupe de rédaction qu'il a chargé de procéder à des travaux préparatoires sur cette question. UN 75- وعيّنت اللجنة الاستشارية، في دورتها الخامسة، السيد تشين، والسيد ديكو (المقرِّر)، والسيد حسينوف، والسيد سيتولسينغ (الرئيس)، والسيد كارتاشكين، والسيدة كيسومبينغ، والسيدة الورزازي أعضاء في فريق صياغة يتولى الأعمال التحضيرية المتعلِّقة بالمسألة.
    27. À sa cinquième session, le Comité consultatif a nommé M. Chen, M. Decaux (Rapporteur), M. Hüseynov, M. Kartashkin, Mme Quisumbing, M. Seetulsingh (Président) et Mme Warzazi membres d'un groupe de rédaction auquel il a confié la tâche de procéder à des travaux préparatoires sur cette question. UN 27- وعيّنت اللجنة الاستشارية، في دورتها الخامسة، السيد تشين، والسيد ديكو (المقرِّر)، والسيد حسينوف، والسيد كارتاشكين، والسيدة كيسومبينغ، والسيد سيتولسينغ (الرئيس) والسيدة الورزازي أعضاءً في فريق صياغة يتولى الأعمال التحضيرية المتعلِّقة بالمسألة.
    Je sais que le Secrétariat est occupé aux travaux préparatoires sur la question et j'ai l'intention de vous rendre compte au début de l'année prochaine de la stratégie de lutte contre le terrorisme, après avoir tenu des consultations avec les États Membres et pris des contacts avec le Secrétariat. UN وأعلم أن الأمانة العامة تقوم بالعمل التحضيري بشأن المسألة وأعتزم أن أبلغكم في أوائل العام المقبل بشأن استراتيجية مكافحة الإرهاب، بعد إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء وبعد إجراء الاتصالات مع الأمانة العامة.
    En prélude à chacune de ces rencontres, ACAPES a organisé des séminaires et ateliers préparatoires sur des thèmes dont les conclusions constituent un plaidoyer pour l'équité, l'égalité des chances, la discrimination positive, la lutte contre la violence à l'égard des femmes et l'accès à l'éducation pour tous. UN واستعداداً لكل من هذه الاجتماعات، نظَّمت الجمعية حلقات دراسية وحلقات عمل تحضيرية بشأن مواضيع تشكل استنتاجاتها نداءً من أجل العدل وتكافؤ الفرص والعمل الإيجابي ومكافحة العنف ضد المرأة وتعميم التعليم.
    j) Des travaux préparatoires sur les groupes cibles secondaires de l'IPEC. UN )ي( العمل التحضيري المتعلق بالمجموعات الثانوية المستهدفة في إطار البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال.
    14. Note que les États parties poursuivent leurs travaux préparatoires sur les questions de fond dont traitera la troisième session extraordinaire de la Conférence des États parties chargée d'examiner le fonctionnement de la Convention sur les armes chimiques; UN 14 - تلاحظ الأعمال التحضيرية التي تقوم بها الدول الأطراف حاليا فيما يتعلق بمضمون الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية؛
    Prenant en outre note du fait que les discussions préparatoires sur cette question ont déjà commencé dans le cadre de la facilitation de la SADC; UN وإذ يلاحظ أيضا المناقشات التحضيرية حول هذه المسألة التي بدأت بالفعل تحت وساطة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد