L'organisation envisage de préparer des projets d'assistance technique, auxquels elle associera éventuellement un conseiller régional ou une mission d'appui sectoriel. | UN | ويتوخى البرنامج إعداد مشاريع للمساعدة التقنية، بمساعدة مستشار إقليمي أو فريق للدعم القطاعي حيثما يلزم ذلك. |
Un comité de 35, puis de 41, et enfin de 91 membres a été chargé de préparer des projets de la convention. | UN | وتم تكليف اللجنة، التي ضمت في البداية 35 عضوا ثم 41 عضوا وأخيرا 91 عضوا، بمهمة إعداد مشاريع الاتفاقية. |
Il a décidé à cette session de charger le secrétariat de préparer des projets de textes et des études tenant compte de ses délibérations pour examen à sa prochaine session. | UN | وفي تلك الدورة، قرر الفريق العامل أن يعهد إلى الأمانة بمهمة إعداد مشاريع نصوص ودراسات تجسد مداولات الفريق العامل للنظر فيها في دورته المقبلة. |
À la deuxième réunion qui doit avoir lieu au début de 2001, les Parties pourraient commencer à préparer des projets sous-régionaux. | UN | ويمكن للأطراف في الاجتماع الثاني الذي سيعقد في مطلع عام 2001 البدء في إعداد المشاريع دون الإقليمية. |
Il peut également, sur des questions de sa compétence, préparer des projets de convention pour les soumettre à l'Assemblée générale. | UN | ويجوز له أيضا أن يعد مشاريع اتفاقيات لعرضها على الجمعية العامة، بشأن المسائل الداخلة ضمن اختصاصه. |
La Déclaration de Dar es-Salaam donnait pour mandat au Comité interministériel régional de préparer des projets de protocoles et de programmes concrets, réalisables, mesurables et qui formeraient la base du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement de la région des Grands Lacs. | UN | وعهد إعلان دار السلام للجنة إقليمية مشتركة بين الوزارات بإعداد مشاريع بروتوكولات وبرامج مختارة ومحددة وقابلة للإنجاز لتشكل أساسا لميثاق الأمن والاستقرار والتنمية. |
4. préparer des projets pour différents décrets et décisions; | UN | 4 - إعداد مشروعات المراسيم والقرارات المختلفة. |
Sur les douze Parties qui n'étaient pas parvenues à geler les utilisations, cinq mettent aujourd'hui en œuvre des projets appuyés par le Fonds multilatéral qui devraient leur permettre de réaliser cet objectif et trois autres, ou plus, sont en train de préparer des projets de mise en conformité. | UN | ومن بين الـ 12 طرفاً التي أبلغت أنها لم تفي بمستوى التجميد، تقوم الآن 5 أطراف بتنفيذ مشروعات للصندوق متعدد الأطراف ستؤهلها للامتثال، كما أن هناك ثلاثة أطراف أخرى أو أكثر في مرحلة إعداد مقترحات بمشروعات امتثال. |
13. Le Fonds a continué de préparer des projets tout au long de la période considérée et a donné suite à plusieurs demandes d'assistance émanant de pays en développement pour des programmes de prospection de minéraux. | UN | ١٣ - استمرت أنشطة تنمية المشاريع طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، وقد استجاب الصندوق للعديد من الطلبات المقدمة من البلدان النامية والمتعلقة بالمساعدة في برامج استكشاف المعادن. |
Il a aussi été apporté un appui aux PMA africains pour préparer des projets de décisions ministérielles, qui ont été adoptés par les Ministres africains du commerce. | UN | وقُدم كذلك الدعم إلى أقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا في إعداد مشاريع قرارات وزارية اعتمدها وزراء التجارة الأفارقة. |
Il a aussi été apporté un appui aux PMA africains pour préparer des projets de décisions ministérielles, qui ont été adoptés par les Ministres africains du commerce. | UN | وقُدم كذلك الدعم إلى أقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا في إعداد مشاريع قرارات وزارية اعتمدها وزراء التجارة الأفارقة. |
Le secrétariat a été prié de préparer des projets de textes, comportant éventuellement des variantes, pour examen à la trente-quatrième session, sur la base des échanges de vues ayant eu lieu au sein du Groupe de travail. | UN | وطُلب إلى الأمانة العامة إعداد مشاريع نصوص، مع بدائل إذا أمكن، للنظر فيها في الدورة الرابعة والثلاثين، استنادا إلى المناقشة في الفريق العامل. |
Il constitue l'essence même de la Commission dans sa mission consistant à préparer des projets de texte et à formuler et systématiser précisément les règles du droit international. | UN | وتشكل سيادة القانون جوهر عمل اللجنة في مهمتها المتمثلة في إعداد مشاريع مواد والانخراط في صياغة دقيقة لقواعد القانون الدولي وتنظيمها. |
L'appui fourni par le Gouvernement néerlandais a permis au Gouvernement bulgare d'élaborer une stratégie nationale et un plan d'action en matière de changements climatiques, de créer un service de l'application conjointe et de former des experts à préparer des projets destinés à une application conjointe. | UN | كما أن الدعم المقدم من حكومة هولندا قد مكّن حكومة بلغاريا من وضع استراتيجيتها وخطة عملها الوطنية في مجال تغير المناخ، وإنشاء وحدة للتنفيذ المشترك، وتدريب الخبراء على إعداد مشاريع التنفيذ المشترك. |
:: préparer des projets de lois et les soumettre au Parlement dans les délais impartis; le cas échéant, prier le Président de l'Assemblée nationale de tenir une session extraordinaire pour adopter ces projets de loi | UN | :: إعداد مشاريع قوانين وتقديمها إلى البرلمان في غضون المهلة المحددة. وتقديم طلب إلى رؤساء المؤتمر الوطني، إن اقتضى الأمر، لعقد جلسة خاصة من أجل اعتماد هذه المشاريع |
22. La coopération de l'UNESCO avec la Banque africaine de développement porte, entre autres activités, sur la réalisation par l'UNESCO de missions visant à identifier ou préparer des projets que la Banque examine ensuite en vue de leur financement. | UN | ٢٢ - وتشمل العلاقة القائمة بين اليونسكو ومصرف التنمية اﻷفريقي أمورا من بينها اضطلاع اليونسكو ببعثات لتحديد أو إعداد مشاريع ينظر البنك في تمويلها بقروض. |
En général, le PNUD paie des contrats de consultants et les études, aidant ainsi à préparer des projets d'investissement qui sont ultérieurement financés par la Banque mondiale. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي، عن طريق تمويل الخبراء الاستشاريين وإجراء الدراسات عادة، بالمساعدة في إعداد المشاريع الاستثمارية كي يمولها البنك الدولي بعد ذلك. |
En général, le PNUD paie des contrats de consultants et les études, aidant ainsi à préparer des projets d'investissement qui sont ultérieurement financés par la Banque mondiale. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي، عن طريق تمويل الخبراء الاستشاريين وإجراء الدراسات عادة، بالمساعدة في إعداد المشاريع الاستثمارية كي يمولها البنك الدولي بعد ذلك. |
:: Accorder la priorité aux PMA dans la mise en œuvre du point focal de la dégradation des terres du Fonds pour l'environnement mondial et dans le renforcement des capacités pour préparer des projets éligibles; | UN | :: إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا في تنفيذ محور تدهور الأراضي التابع لمرفق البيئة العالمية، بما في ذلك بناء القدرات على إعداد المشاريع المؤهلة للحصول على المساعدة؛ |
Lors de sa soixantième session, la Commission a demandé au Rapporteur spécial de préparer des projets de directives concernant la forme, la motivation et la communication des déclarations interprétatives pour combler une lacune subsistant dans le deuxième partie du Guide de la pratique | UN | 67 - طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص، في دورتها الستين، أن يعد مشاريع مبادئ توجيهية بشأن شكل الإعلانات التفسيرية وتعليلها والإبلاغ بها بغية سد فجوة ما زالت تعتري الجزء الثاني من دليل الممارسة(). |
Plusieurs autres pays parties, dont le Burkina Faso, l'Érythrée, l'Éthiopie, le Niger, la Zambie, le Zimbabwe, le Venezuela et des pays des Caraïbes, sont en train de préparer des projets analogues. | UN | وتقوم بلدان أطراف عديدة أخرى، منها إثيوبيا وإريتريا وبوركينا فاسو وجمهورية فنـزويلا البوليفارية وزامبيا وزمبابوي والنيجر وبلدان الكاريبي، بإعداد مشاريع مماثلة. |
Le représentant des Etats-Unis a présenté un document de séance contenant un projet de décision priant le Secrétariat de s'abstenir de préparer des projets de décision sauf s'ils ne concernaient que des questions administratives ou s'ils avaient été présentés par les Parties à titre individuel. | UN | 118- قدم ممثل الولايات المتحدة ورقة قاعة مؤتمرات تشتمل على مشروع مقرر يطلب إلى الأمانة أن تمتنع عن إعداد مشروعات مقررات إلا في الحالات التي تغطي فيها تلك القررات فقط المسائل الإدارية أو تكون قد تقدمت بها الأطراف كلٍ على حدة تحديداً. |
Sur les douze Parties qui n'étaient pas parvenues à geler les utilisations, cinq mettent aujourd'hui en œuvre des projets appuyés par le Fonds multilatéral qui devraient leur permettre de réaliser cet objectif et trois autres, ou plus, sont en train de préparer des projets de mise en conformité. | UN | ومن بين الـ 12 طرفاً التي أبلغت أنها لم تفي بمستوى التجميد، تقوم الآن 5 أطراف بتنفيذ مشروعات للصندوق متعدد الأطراف ستؤهلها للامتثال، كما أن هناك ثلاثة أطراف أخرى أو أكثر في مرحلة إعداد مقترحات بمشروعات امتثال. |
14. Le Fonds a continué de préparer des projets tout au long de la période considérée et a donné suite à plusieurs demandes d'assistance émanant de pays en développement pour des programmes de prospection de minéraux. | UN | ١٤ - استمرت أنشطة تنمية المشاريع طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، وقد استجاب الصندوق للعديد من الطلبات المقدمة من البلدان النامية والمتعلقة بالمساعدة في برامج استكشاف المعادن. |