Elle a ajouté que l’Institut pourrait préparer des propositions de projet à soumettre aux donateurs. | UN | وأضافت أن باستطاعة المعهد إعداد مقترحات بمشاريع لتقديمها إلى المانحين. |
Elle encourage en outre des projets générateurs de revenus à l'intention de villageoises en les aidant à préparer des propositions de projet à l'intention de donateurs et d'organismes de microfinancement. | UN | وتقوم أيضا بتشجيع المشاريع المدرة للدخل للمرأة في القرى الريفية وذلك بمساعدتها على إعداد مقترحات المشاريع لتقديمها إلى الوكالات المانحة ومنظمات تقديم القروض الصغيرة. |
Toutefois, elle est prête à aider les pays intéressés à préparer des propositions de projets qui pourraient être financés par les organismes susmentionnés. | UN | ومع ذلك، ستكون المنظمة على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدان المعنية في إعداد مقترحات برنامجية لتقديمها إلى هذه المنظمات من أجل تمويلها. |
Un certain nombre de pays africains parmi les moins avancés sont en train de préparer des propositions de projets en vue de leur financement. | UN | ويقوم حاليا عدد من أقل البلدان الأفريقية نموا بإعداد مقترحات لمشاريع من أجل الحصول على موارد لتمويلها. |
Que pourront faire les États parties? Ils devront préparer des propositions concises et les partager avec d'autres. | UN | ماذا يمكن للدول الأطراف أن تفعل؟ عليها أن تعد اقتراحات موجزة وأن تتبادلها مع الآخرين. |
Le cas échéant, [le conseil exécutif aide à organiser le financement d'activités de projets relevant du MDP] [une Partie non visée à l'annexe I peut préparer des propositions de projet et solliciter auprès du conseil exécutif un appui financier et technique]. | UN | وعنـد الضـرورة، [يقوم المجلس التنفيذي بالمساعدة على ترتيب تمويل أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة] [يجوز لطرف غير مدرج في المرفق الأول أن يعد مقترحات مشاريع ويتقدم بطلب إلى المجلس التنفيذي من أجل تلقي الدعم المالي والتقني]. |
Plusieurs États parties se sont déclarés intéressés par des consultations officieuses à participation non limitée sur la question afin de préparer des propositions pour examen par le Comité préparatoire à ses prochaines sessions. | UN | وأعربت دول أطراف عدة عن اهتمامها بإجراء مشاورات مفتوحة غير رسمية بشأن الإبلاغ، بغية إعداد مقترحات للنظر فيها أثناء الدورات اللاحقة للجنة التحضيرية. |
S'agissant des deux premières, l'Institut apporte également une contribution pour préparer des propositions consensuelles sur des questions importantes telles que le trafic de personnes qui seront ensuite soumises au Conseil consultatif. | UN | وفيما يتصل باللجنتين الأوليتين، يسهم المعهد أيضا في إعداد مقترحات تحظى بتوافق الآراء بشأن القضايا الرئيسية مثل الاتجار، تعرض بعد ذلك على المجلس الاستشاري. |
Une équipe avait été mise en place à San Salvador en vue de préparer des propositions spécifiques sur la façon dont son pays pourrait partager les leçons tirées de son propre processus de consolidation de la paix avec les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission. | UN | وأضاف أنه قد جرى تشكيل فريق في سان سلفادور بغية إعداد مقترحات محددة بشأن كيفية تبادل بلده الدروس المستفادة من عملية بناء السلام الخاصة به مع البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
En 2012, le PNUE a lancé des projets semblables au Sri Lanka et en République-Unie de Tanzanie, et a aidé le Cambodge et les Philippines à préparer des propositions de projet en vue de leur financement dans le cadre du Programme de démarrage rapide. | UN | وفي عام 2012، بدأ البرنامج مشاريع ذات أهداف مماثلة في جمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا وقدم الدعم للفلبين وكمبوديا في إعداد مقترحات مشاريع من أجل تمويل برنامج البداية السريعة. |
OACI L'OACI fournira une aide technique supplémentaire pour mettre le secrétariat du Forum du Pacifique Sud mieux à même de satisfaire les besoins des pays membres du Forum en matière de conseils techniques et d'aider le secrétariat à préparer des propositions de financement et à mobiliser les donateurs. | UN | تقديم الخبرة التقنية لتعزيــز القدرات في نطاق أمانة محفل منطقــة جنــوب المحيـط الهــادئ لتلبيـة احتياجات البلدان اﻷعضــاء فــي المحفــل إلـــى الخبرة الاستشاريــة التقنية ولمساعدة أمانة المحفل على إعداد مقترحات التمويل وتعبئة الجهات المانحة. |
Mise en œuvre réussie de trois projets pilotes; les Centres sont mieux à même de préparer des propositions de projet; sept Centres mettent en œuvre des projets de moyenne et de grande envergure, sous réserve des ressources financières disponibles; des rapports sont affichés sur le site pour diffusion et reproduction éventuelle des projets. | UN | تنفيذ ثلاثة مشاريع تجريبية بنجاح؛ تعزيز قدرة المراكز على إعداد مقترحات مشاريع؛ قيام سبعة من المراكز بتنفيذ مشاريع متوسطة وكبيرة النطاق وذلك رهناً بتوافر التمويل؛ نشر التقارير على الموقع الشبكي للاتفاقية وذلك من أجل نشرها واستنساخها. |
70. Des discussions est née l'idée de constituer un réseau d'experts financiers prêts à aider les initiateurs de projets à préparer des propositions de financement satisfaisant aux normes de la communauté financière internationale. | UN | 70- وتمخضت المناقشات عن فكرة إقامة شبكة خبراء في التمويل جاهزين للعمل مع مقترحي المشاريع في سبيل إعداد مقترحات لتمويل مشاريع تستوفي معايير الأوساط المالية الدولية. |
Frais de voyage des participants 4 817 dollars 68. En avril-mai 2002, une réunion d'étude de projets pilotes pour le réseau thématique 3 s'est tenue à Bonn (Allemagne) pour préparer des propositions concernant la gestion des parcours et la fixation des dunes. | UN | 68- وفي نيسان/أبريل - أيار/مايو 2002 عُقِد ببون، ألمانيا، اجتماع يتعلق بتصميم مشاريع تجريبية في إطار شبكة ثالثة للبرامج المواضيعية، بهدف إعداد مقترحات بمشاريع لإدارة المراعي وتثبيت الكثبان الرملية. |
9. Demande à la CADHP de préparer des propositions sur les honoraires, l'indemnité journalière de subsistance et autres indemnités à payer aux membres de la CADHP à soumettre aux organes de décision de l'UA pour examen; | UN | 9 - يطلب من اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إعداد مقترحات بشأن الأتعاب وبدلات الإعاشة اليومية وغيرها من البدلات الأخرى التي تدفع لأعضاء اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب لعرضها على أجهزة صنع السياسة للاتحاد الأفريقي لغرض الدراسة؛ |
À sa 1re séance, le 4 octobre, la Commission a décidé de créer un Groupe de travail plénier sur la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace, présidé par la délégation française, et chargé de préparer des propositions au titre du point 31 de l'ordre du jour. | UN | 4 - وقررت اللجنة، في جلستها الأولى المعقودة في 4 تشرين الأول/أكتوبر، إنشاء فريق عامل جامع معني بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية يرأسه وفد فرنسا، وذلك من أجل إعداد مقترحات تقدم في إطار البند 31. |
Le 22 mai, les groupes réunis ont commencé à préparer des propositions sur ces projets de chapitres. | UN | وفي 22 أيار/مايو، بدأت اجتماعات المجموعات بإعداد مقترحات بشأن مسودات الفصول تلك. |
Dans leurs recommandations, les présidents ont demandé au Haut Commissariat de préparer des propositions concernant la forme et la teneur d'un document de base élargi destiné à tous les organes créés en vertu des traités, ainsi que des lignes d'orientation harmonisées concernant l'établissement des rapports que ces différents organes et la troisième réunion intercomités doivent examiner en 2004. | UN | وورد في التوصيات مطالبة المفوضية بإعداد مقترحات بشأن شكل ومحتوى وثيقة رئيسية موسعة تستخدمها جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات، ومبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير، كي تنظر فيها فرادى الهيئات المنشأة بمعاهدات والاجتماع الثالث المشترك بين هذه الهيئات في عام 2004. |
Des progrès ont été accomplis lors de la quatrième session du Groupe de travail, en août 2013, en réponse à la demande faite dans la résolution 67/139, à savoir préparer des propositions indiquant les principaux éléments à intégrer dans un instrument juridique international. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في الدورة الرابعة للفريق العامل في آب/أغسطس 2013 استجابة للطلب الوارد في القرار 67/139 بإعداد مقترحات بشأن العناصر الرئيسية لصك قانوني دولي. |
99. Option 1 : Lorsqu'une aide est nécessaire pour organiser le financement d'activités de projets relevant du MDP, une Partie non visée à l'annexe I peut préparer des propositions de projet qui répondent aux critères d'agrément du MDP, et solliciter un appui financier et technique18. | UN | 99- الخيار 1: حيثما تكون المساعدة في ترتيب تمويل أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لازمة، يجوز لدولة طرف غير مدرجة في المرفق الأول أن تعد اقتراحات مشاريع تستوفي معايير التأهيل الخاصة بهذه الآلية وأن تطلب دعماً مالياً وتقنياً(18). |
Le cas échéant, [le conseil exécutif aide à organiser le financement d'activités de projets relevant du MDP] [une Partie non visée à l'annexe I peut préparer des propositions de projet et solliciter auprès du conseil exécutif un appui financier et technique]. Ces projets sont ouverts au financement après avoir été validés.] | UN | وأنّى كان ضرورياً [ يساعد المجلس التنفيذي في ترتيب التمويل لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ] [ يجوز لطرف غير مدرج في المرفق الأول أن يعد مقترحات لمشاريع وأن يقدم إلى المجلس التنفيذي طلباً للدعم المالي والتقني ] ويُفتح باب التمويل لهذه المشاريع بعد المصادقة عليها .] |
Ce financement comprend un montant de 15 000 dollars pour des autoévaluations permettant de préparer des propositions de projets pour les deuxièmes communications nationales. | UN | ويشمل هذا التمويل مبلغاً قدره 000 15 دولار لإجراء تمارين التقييم الذاتي لإعداد مقترحات مشاريع البلاغات الوطنية الثانية. |