Un groupe de travail plénier présession se réunit pendant une semaine immédiatement après chaque session pour préparer la session suivante. | UN | ويجتمع فريق عامل جامع لما قبل الدورات لمدة أسبوع واحد بعد كل دورة من دورات اللجنة مباشرة من أجل التحضير للدورة التالية. |
Des consultations ont donc été tenues avec le Bureau de la Commission, le Secrétariat et les services de sécurité, du protocole et de conférence en vue de préparer la session. | UN | وقال إنه بغية التحضير للدورة عقدت مشاورات مع المكتب والأمانة العامة والأمن والبروتوكول وخدمات المؤتمرات. |
1. Veuillez évaluer les services de gestion des conférences fournis par le Secrétariat pour préparer la session et durant la session : | UN | 1 - يرجى تقييم عمل الأمانة، بوجه عام، في تقديم خدمات إدارة المؤتمرات في مرحلة التحضير للدورة وأثنائها: |
Il a également remercié le Secrétaire exécutif et le secrétariat du travail qu'ils avaient accompli pour préparer la session en cours. | UN | ووجه الشكر أيضاً إلى اﻷمين التنفيذي وإلى اﻷمانة على ما قاما به من أعمال في معرض اﻹعداد للدورة الحالية للمؤتمر. |
Celle-ci représentera une contribution importante aux efforts déployés partout en Europe pour préparer la session extraordinaire qui doit être consacrée à l'examen de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وسيكون المؤتمر بمثابة إسهام ذي شأن من جانب أوروبا بأكملها في اﻹعداد للدورة الاستثنائية لاستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
L’administrateur serait chargé d’établir des documents de fond pour préparer la session extraordinaire et de coordonner les activités et autres contributions liées à la préparation de la session, comme par exemple des réunions mondiales et régionales. | UN | ويتوقع أن يقوم الموظف اﻷقدم بإعداد وثائق فنية للعملية التحضيرية للدورة الاستثنائية، وأن ينسق إعداد المدخلات واﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة مثل تنظيم الاجتماعات العالمية واﻹقليمية. |
En 2006, dans sa résolution 2006/1 relative à ses méthodes de travail, la Commission a prié son bureau de se réunir aussi souvent qu'il était nécessaire pour préparer la session annuelle de la Commission. | UN | وفي عام 2006، طلبت اللجنة إلى المكتب، في قرارها 2006/1 المتعلق بطرائق العمل أن يجتمع بشكل متواتر كلما دعت الضرورة من أجل التحضير لدوراتها السنوية. |
Il faut promouvoir la tenue régulière de réunions d’information informelles ouvertes à tous, organisées par le Bureau avec le Secrétariat et les États Membres, aux fins de préparer la session. | UN | وينبغي زيادة تشجيع المكتب على عقد جلسات إحاطة مفتوحة منتظمة وغير رسمية، بالتعاون مع اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، عن التحضير للدورة. |
Il faut promouvoir la tenue régulière de réunions d'information informelles ouvertes à tous, organisées par le Bureau avec le Secrétariat et les États Membres, aux fins de préparer la session. | UN | وينبغي زيادة تشجيع المكتب على عقد جلسات إحاطة مفتوحة منتظمة وغير رسمية، بالتعاون مع اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، عن التحضير للدورة. |
Il est proposé de tenir l'une de ces réunions le 28 août 2014, en vue de préparer la session de fond. | UN | وفي إطار التحضير للدورة الموضوعية، يقترح أن تقدم الأمانة إحاطة في 28 آب/أغسطس 2014. |
Il est proposé de tenir l'une de ces réunions le 28 août 2014, en vue de préparer la session de fond. | UN | وفي إطار التحضير للدورة الموضوعية، يقترح أن تقدم الأمانة إحاطة في 28 آب/أغسطس 2014. |
Les groupes comprennent des experts désignés par les États Membres, le système des Nations Unies, la société civile ainsi qu'un participant à la réunion du groupe d'experts chargée de préparer la session. | UN | وتتألف الأفرقة من خبراء ترشّحهم الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني. وتضم الأفرقة أيضًا مشاركًا من اجتماع فريق الخبراء الذي يُعقد في إطار التحضير للدورة. |
Dans le même temps, alors que certains intervenants indiquaient qu'il appartenait à l'Assemblée générale de se prononcer sur le processus préparatoire, d'autres évoquaient le modèle utilisé pour préparer la session extraordinaire de 1998, et la conviction a été exprimée que la Commission formulerait des recommandations constructives pour la session extraordinaire de 2016. | UN | وفي الوقت نفسه، ذكر بعض المتكلِّمين أنَّ الجمعية العامة هي التي تَبُتُّ بشأن العملية التحضيرية، في حين أشار متكلِّمون آخرون إلى النموذج الذي استُخدِم في التحضير للدورة الاستثنائية التي عُقدت في عام 1998، وأعربوا عن ثقتهم في أنَّ اللجنة ستُعِدُّ لدورة عام ٢٠١٦ الاستثنائية توصياتٍ بنَّاءةً. |
Étant donné l'ampleur de la tâche, le Secrétariat y serait favorable et il a d'ailleurs déjà commencé à préparer la session extraordinaire, notamment par le biais du Comité interinstitutions du développement durable. | UN | ونظرا إلى ضخامة هذه المهمة، أبدت اﻷمانة العامة تأييدها لذلك، وقد شرعت فعلا في اﻹعداد للدورة الاستثنائية، ولا سيما من خلال لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات. |
Il faut se féliciter par ailleurs des résultats des travaux menés par la Commission des stupéfiants à sa quarantième session et pour préparer la session extraordinaire que l’Assemblée générale consacrera à la question de la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution de stupéfiants et de substances psychotropes et les activités connexes. | UN | وأضافت أنه يجب الارتياح من جهة أخرى لنتائج اﻷعمال التي قامت بها لجنة المخدارت في دورتها اﻷربعين وفي اﻹعداد للدورة الاستثنائية التي ستخصصها الجمعية العامة لمسألة مكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها واﻷنشطة ذات الصلة. |
10. Note avec satisfaction les activités menées par la Commission du développement durable pour préparer la session extraordinaire et l'invite à continuer à jouer le rôle d'appui dont elle a été chargée, en collaboration avec les institutions internationales, dans le cadre de l'exécution de son programme de travail pluriannuel; | UN | " ١٠ - ترحب بعمل لجنة التنمية المستدامة في اﻹعداد للدورة الاستثنائية وتدعو اللجنة إلى مواصلة دورها الداعم كما اتفق عليه، بالتعاون مع المؤسسات الدولية، في تنفيذ برنامج عملها المتعدد السنوات؛ |
55. Convaincue que seule une approche globale et coordonnée pourra juguler le fléau des drogues, l'Algérie appuie fermement les efforts visant à préparer la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues. | UN | ٥٥ - إن الجزائر، وهي على يقين بأن النهج الشامل المنسق هو وحده الذي سيؤدي إلى التغلب على آفة المخدرات، تؤيد بحزم الجهود الرامية إلى اﻹعداد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
L’administrateur serait chargé d’établir des documents de fond pour préparer la session extraordinaire et de coordonner les activités et autres contributions liées à la préparation de la session, comme par exemple des réunions mondiales et régionales. | UN | ويتوقع أن يقوم الموظف اﻷقدم بإعداد وثائق فنية للعملية التحضيرية للدورة الاستثنائية، وأن ينسق إعداد المدخلات واﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة مثل تنظيم الاجتماعات العالمية واﻹقليمية. |
Il faut noter à cet égard que la Commission du développement durable a décidé que désormais les membres de son bureau seraient élus à la fin de chaque session afin de pouvoir préparer la session suivante et en suivre le déroulement. | UN | وأضاف بأنه من الجدير بالذكر أن لجنة التنمية المستدامة قررت انتخاب أعضاء مكتبها بنهاية كل دورة حتى يتمكنوا من متابعة اﻷعمال التحضيرية للدورة اللاحقة والمشاركة فيها. |
En 2006, à sa trente-neuvième session, la Commission, dans sa résolution 2006/1 relative à ses méthodes de travail, a prié son bureau de se réunir aussi souvent qu'il était nécessaire pour préparer la session annuelle de la Commission. | UN | وفي عام 2006 طلبت اللجنة إلى المكتب، في دورتها التاسعة والثلاثين، في قرارها 2006/1 المتعلق بطرائق العمل أن يجتمع بشكل متواتر كلما دعت الضرورة من أجل التحضير لدوراتها السنوية. |
Immédiatement après chaque session, un groupe de travail de présession plénier se réunit pendant une semaine afin de préparer la session suivante. | UN | ويعقد فريق عامل لما قبل الدورة للجنة بأكملها لمدة أسبوع واحد مباشرة عقب كل دورة للتحضير للدورة التالية. |
Initiatives intersessions organisées par les gouvernements et organismes intéressés pour préparer la session d'examen de la CDD. | UN | مبادرات ما بين الدورات تنظمها الحكومات والمنظمات المعنية من أجل التحضير لدورة الاستعراض. |