ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر تفعيلها للانفجار في وجود شخص. |
ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر تفعيلها للانفجار في وجود شخص. |
ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر تفعيلها للانفجار في وجود شخص. |
ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص. |
Le pourcentage de la présence d'une personne formée à la naissance est passé de 69 % au cours de la période 1990-1999 à 87 % au cours de la période 1990-2005, comme indiqué dans le tableau 14. | UN | وارتفعت نسبة حضور شخص مدرب عند الولادة من 69 في المائة في الفترة ما بين 1990 إلى 1999 وإلى 87 في المائة في الفترة ما بين 1990 إلى 2005، كما هو موضح في الجدول رقم 14. |
ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص. |
ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص. |
ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés du fait de la présence d'une personne. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص. |
ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص. |
ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. | UN | `2` ينبغي أن تصمم الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص. |
4. Proférer des paroles, émettre des sons ou faire des gestes en présence d'une personne quelconque dans l'intention délibérée de heurter ses sentiments religieux (art. 291A). | UN | ٤- التلفظ بكلمات، أو اصدار أصوات، أو القيام بحركات في وجود شخص بغية صدم مشاعره الدينية )المادة ١٩٢ - ألف(. |
Le Comité invite instamment l'État partie à revoir sa position et à modifier l'article 21 de la loi sur les tribunaux pour mineurs afin de garantir la présence d'une personne de confiance pendant tout interrogatoire d'un mineur par la police, sans exiger une demande du mineur concerné. Placement civil sous contrainte | UN | تُحث الدولة الطرف على تغيير موقفها وعلى تعديل المادة 21 من قانون قضاء الأحداث بغية ضمان وجود شخص موضع ثقة أثناء تحقيق الشرطة مع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً أو أثناء استجوابها لهم دون تقديم أي طلب بهذا المعنى من الحدث. |
Le Comité invite instamment l'État partie à revoir sa position et à modifier l'article 21 de la loi sur les tribunaux pour mineurs afin de garantir la présence d'une personne de confiance pendant tout interrogatoire d'un mineur par la police, sans exiger une demande du mineur concerné. Placement civil sous contrainte | UN | تُحث الدولة الطرف على تغيير موقفها وعلى تعديل المادة 21 من قانون قضاء الأحداث بغية ضمان وجود شخص موضع ثقة أثناء تحقيق الشرطة مع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً أو أثناء استجوابها لهم دون تقديم أي طلب بهذا المعنى من الحدث. |
Le Comité invite instamment l'État partie à revoir sa position et à modifier l'article 21 de la loi sur les tribunaux pour mineurs afin de garantir la présence d'une personne de confiance pendant tout interrogatoire d'un mineur par la police, sans exiger une demande du mineur concerné. Placement civil sous contrainte | UN | تُحث الدولة الطرف على تغيير موقفها وعلى تعديل المادة 21 من قانون قضاء الأحداث بغية ضمان وجود شخص موضع ثقة أثناء تحقيق الشرطة مع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً أو أثناء استجوابها لهم دون تقديم أي طلب بهذا المعنى من الحدث. |
a) Possibilité de visites personnelles en la présence d'une personne désignée à cet effet; | UN | (أ) إجراء الزيارات الشخصية في وجود شخص يتم تسميته؛ |
96. Le Gouvernement estime qu'il doit avoir le droit de se préoccuper de la menace que constitue la présence d'une personne sur le territoire du RoyaumeUni, tout comme du risque que cette même personne court en cas d'expulsion. | UN | 96- وتعتقد الحكومة أنه ينبغي أن يكون لها حق إيلاء اعتبار للتهديد الذي يسببه وجود شخص في إقليم المملكة المتحدة، زيادة على التهديد الذي قد يتعرض له في حال ترحيله. |
Le Comité a demandé instamment au Liechtenstein de modifier l'article 21 de la loi relative aux tribunaux pour mineurs afin de garantir la présence d'une personne de confiance pendant tout interrogatoire d'un mineur de moins de 18 ans par la police, sans exiger que le mineur concerné en fasse la demande. | UN | وحُثت ليختنشتاين على تعديل المادة 21 من قانون قضاء الأحداث بغية ضمان وجود شخص موضع ثقة أثناء تحقيق الشرطة مع الأطفال الذين هم دون سن 18 سنة دون تقديم أي طلب من الحدث(59). |
18. M. KIM (ÉtatsUnis d'Amérique), répondant aux préoccupations du Comité concernant l'application de la loi sur les témoins essentiels (question no 11), dit que cette loi vise à garantir la présence d'une personne en qualité de témoin essentiel dans un procès avec grand ou petit jury lorsqu'il existe un risque que le témoin prenne la fuite. | UN | 18- السيد كيم (الولايات المتحدة الأمريكية)، رد على شواغل اللجنة فيما يتعلق بتطبيق القانون الخاص بالشهود الأساسيين (المسألة رقم 11)، فقال إن هذا القانون يهدف إلى ضمان وجود شخص باعتباره شاهداً أساسياً في قضية ينظر فيها عدد كبير أو صغير من المحلفين عندما يكون هناك احتمال أن يهرب الشاهد. |
Pourcentage de la présence d'une personne formée à la naissance | UN | في المائة حضور شخص مدرب عند الولادة |