ويكيبيديا

    "présence dans la zone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجودها في المنطقة
        
    • التواجد في المنطقة
        
    • المتواجهتان داخل المنطقة
        
    • وجود في المناطق المشمولة
        
    • وجود في المنطقة
        
    • وجودهم في المنطقة
        
    Le forage de ces deux puits redorera le blason de la MINURSO auprès de la population locale et étendra sa présence dans la zone. UN ومن المتوقع أن يحسن المشروعان صورة البعثة لدى السكان المحليين وأن يوسعا نطاق وجودها في المنطقة.
    L'OSCE a ouvert un centre à Brcko afin de définir une communauté d'objectifs pour la mise en oeuvre de la décision et de renforcer sa présence dans la zone. UN وفتحت منظمـــة اﻷمن والتعاون في أوروبا مركـــزا في بركو بغية تحديد أهداف مشتركة لتنفيذ القرار وتعزيز وجودها في المنطقة.
    Face à l'impossibilité d'aller de l'avant sur le terrain, la Commission a décidé de maintenir sa présence dans la zone, mais de réduire ses activités au strict minimum. UN فنتيجة لعدم تمكن لجنة الحدود من بدء أعمالها على أرض الواقع، فقد قررت تقليص أنشطتها إلى الحد الأدنى مع الإبقاء على وجودها في المنطقة.
    c) présence dans la zone d'indemnisation 150 - 153 38 UN (ج) التواجد في المنطقة المشمولة بالتعويض 150-153 38
    En outre, des positions militaires déjà signalées, établies par les deux forces en présence dans la zone tampon et qui violent le statu quo, demeurent en place. UN وعلاوةً على ذلك، يستمر وجود المواقع العسكرية المبلَّغ عنها سابقاً التي أنشأتها القوتان المتواجهتان داخل المنطقة العازلة، في انتهاك للوضع القائم.
    3. Requérants n'ayant pas de présence dans la zone UN 3- أصحاب المطالبات الذين لم يكن لهم وجود في المناطق المشمولة
    210. En appliquant les principes énoncés cidessus aux paragraphes 173 et 174, le Comité considère comme ne pouvant donner lieu à indemnisation les réclamations dans lesquelles les requérants ne justifiaient pas d'une présence dans la zone d'indemnisation et ne démontraient pas qu'ils avaient établi des relations commerciales avec des clients identifiables de cette zone. UN 210- وبتطبيق المبادئ المذكورة في الفقرتين من 173 إلى 174 أعلاه، يجد الفريق أنه لا يجوز التعويض عن المطالبات التي لم يكن لأصحابها وجود في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض ولم يثبتوا أنه كان لهم تعامل جار مع أي زبائن معروفين من المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    Leur présence dans la zone frontalière leur faisait courir de graves risques, y compris celui de recrutement forcé. UN وعرّضهم وجودهم في المنطقة الحدودية إلى مخاطر جدية فيما يتعلق بالحماية، بما في ذلك التجنيد الإجباري.
    L'ONUCI a de nouveau consolidé sa présence dans la zone à la suite de l'incident du 8 juin, décrit au paragraphe 3. UN وعززت العملية أيضا وجودها في المنطقة بعد وقوع حادث 8 حزيران/يونيه كما هو مبين في الفقرة 3 أعلاه.
    Dans l'ouest du pays, elle a renforcé sa présence dans la zone frontalière en mettant en place trois nouveaux camps à Tabou, Taï et Zouan Hounien et en agrandissant les camps existant à Toulépleu, Issia, Gagnoa, Sinfra et Bouaflé. UN وفي غربي البلاد، عززت البعثة وجودها في المنطقة الحدودية بإنشاء ثلاثة مخيمات جديدة في تابو، وتاي، وزوان هونين، وتوسيع المخيمات القائمة في توليبلو، وإيسيا، وغانيوا، وسينفرا، وبوافليه.
    b) De prévenir des violations de la frontière par sa présence dans la zone démilitarisée et par la surveillance qu’elle y exercera; UN )ب( ردع انتهاكات الحدود من خلال وجودها في المنطقة المنزوعة السلاح ومراقبتها لها؛
    b) De prévenir des violations de la frontière par sa présence dans la zone démilitarisée et par la surveillance qu'elle y exercera; UN )ب( ردع انتهاكات الحدود من خلال وجودها في المنطقة المنزوعة السلاح ومراقبتها لها؛
    b) De prévenir des violations de la frontière par sa présence dans la zone démilitarisée et par la surveillance qu'elle y exercera; UN )ب( ردع انتهاكات الحدود من خلال وجودها في المنطقة المنزوعة السلاح ومراقبتها لها؛
    Ce dangereux groupe multinational, dont la présence dans la zone est connue depuis un certain temps et dont le principal objectif est de faire régner la terreur et de jeter la sous-région dans le chaos, a au cours des derniers mois élargi ses noirs desseins impunément. UN وهذه الجماعة الخطيرة المتعددة الجنسيات، التي أصبح وجودها في المنطقة معروفا منذ فترة والتي تهدف إلى نشر الرعب وجر المنطقة دون اﻹقليمية إلى حالة من الفوضى، أخذت في اﻷسابيع واﻷشهر القليلة الماضية توسع نطاق مخططاتها الشريرة دون أن ينالها عقاب.
    b) De prévenir des violations de la frontière par sa présence dans la zone démilitarisée et par la surveillance qu'elle y exercera; UN )ب( ردع انتهاكات الحدود من خلال وجودها في المنطقة المجردة من السلاح ومراقبتها لها؛
    La police civile de la MINUL, y compris les unités formées de police, et les autorités libériennes comprenant la police nationale libérienne, l'unité de réponse rapide et le Bureau de l'immigration et de naturalisation ont renforcé leur présence dans la zone frontalière, plus particulièrement au niveau des zones sensibles et de fort passage des frontières. UN وقامت الشرطة المدنية التابعة للبعثة، بما في ذلك وحدات الشرطة المشكلة، والسلطات الليبرية التي تضم الشرطة الوطنية الليبرية ووحدة التدخل السريع ومكتب الهجرة والتجنيس، بتعزيز وجودها في المنطقة الحدودية ولا سيما في المناطق الحساسة والمناطق الحدودية التي تتكثف فيها حركة العبور.
    En avril 2010, les Forces armées de la République centrafricaine ont renforcé leur présence dans la zone et ont repris le contrôle de la route menant au Tchad après en avoir délogé des éléments du FDPC. UN وفي نيسان/أبريل 2010، عززت القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وجودها في المنطقة واستعادت السيطرة على الطريق المؤدية إلى تشاد بعد أن طردت عناصر الجبهة.
    Dans l'ouest du pays, elle a renforcé sa présence dans la zone frontalière en mettant en place trois nouveaux camps à Tabou, Taï et Zouan Hounien et en agrandissant les camps de Toulepleu, Issia, Gagnoa, Sinfra et Bouaflé. UN وفي المنطقة الغربية، قامت عملية الأمم المتحدة بتعزيز وجودها في المنطقة الحدودية، حيث أنشأت ثلاثة مخيمات جديدة في تابو وتاي وزوان هونين، ووسعت المخيمات القائمة في توليبلوه وإيسيا وغاغنوا وسينفرا وبوافليه.
    Face aux difficultés auxquelles la Commission se heurte, dont votre gouvernement a connaissance, celle-ci s'est trouvée dans l'obligation de suspendre ses activités de démarcation de la frontière et de réduire sa présence dans la zone. UN 1 - اضطرت اللجنة إلى تعليق نشاطها في ترسيم الحدود وتقليص وجودها في المنطقة نظرا للصعوبات التي توضع أمامها والتي تدركها جيدا حكومة معاليكم.
    c) présence dans la zone d'indemnisation UN (ج) التواجد في المنطقة المشمولة بالتعويض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد