ويكيبيديا

    "présence de mines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجود الألغام
        
    • وجود ألغام
        
    • بالألغام
        
    • الألغام الأرضية
        
    • بوجود الألغام
        
    • مزروعة بألغام
        
    • ألغاماً
        
    • للألغام
        
    • وجود اﻷلغام البرية
        
    • من اﻷلغام
        
    • ملغومة
        
    • بوجود ألغام
        
    • تزال الألغام
        
    • لوجود الألغام
        
    • حقول الألغام
        
    La présence de mines et de munitions non explosées est souvent un obstacle au développement. UN وكثيرا ما يشكل وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة عقبات خطيرة تعرقل التنمية.
    La présence de mines a entraîné une diminution de la production agricole, un renchérissement du transport, et une multiplication des obstacles au rapatriement et à la réinsertion. UN وتسبب وجود الألغام في تدني إنتاج المحاصيل وارتفاع تكاليف النقل وعرقلة عمليات إعادة التوطين والتأهيل.
    La présence de mines terrestres a été citée comme l'un des principaux obstacles au rapatriement des réfugiés afghans. UN لقد أشير الى وجود ألغام برية باعتباره إحدى أكبر العقبات أمام نجاح اللاجئين اﻷفغان في العودة الى وطنهم.
    Méthodes employées pour l'identification des zones minées et raisons de soupçonner la présence de mines antipersonnel dans d'autres zones UN الأساليب المتبعة في تحديد المناطق الملغومة وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى
    :: Réalisation d'une évaluation de la présence de mines dans chaque secteur UN :: إنجاز عملية تقييم واحدة لحجم التلوث بالألغام في كل قطاع
    Bien que mon pays ne soit pas un des pays les plus affectés par la présence de mines antipersonnel, il nous faut néanmoins prendre en compte les nombreux blessés et mutilés par les accidents causés par les mines, dont les statistiques demeurent malheureusement incomplètes. UN ومع أن بلدي ليس من بين أشد البلدان تضررا بالألغام المضادة للأفراد، يجب أن ندرك أنه رغم عدم اكتمال البيانات حتى الآن، إلا أن عددا كبيرا من الناس يجرحون ويشوهون في حوادث ناجمة عن الألغام الأرضية.
    Pour réaliser l'objectif de combattre la présence de mines dans le pays, l'Équateur a signé un accord avec l'Organisation des États américains. UN وبغية تحقيق هدف مكافحة وجود الألغام في البلد، وقَّعت إكوادور على اتفاق مع منظمة الدول الأمريكية.
    Dans la plupart des cas, la présence de mines bloque l'accès à des champs et à des prés. UN وقد بيَّن المسح أن وجود الألغام قد حال في أكثر الحالات دون الوصول إلى الأراضي الزراعية أو أراضي الرعي.
    La présence de mines dans la région était confirmée par une carte établie par un organisme gouvernemental koweïtien, indiquant les régions minées par les forces iraquiennes. UN ويؤكد وجود الألغام في المنطقة خريطة أعدتها وكالة حكومية كويتية تبين المناطق التي زرعت فيها القوات العراقية الألغام.
    La présence de mines terrestres dans ces régions entrave le développement économique, la reconstruction et le rapatriement des réfugiés. UN ويعوق وجود الألغام في هذه المناطق التنمية الاقتصادية وإعادة التعمير وعودة اللاجئين إلى الوطن.
    M. Al-Musawi a expliqué que la présence de mines terrestres rendait une telle visite difficile. UN وأوضح السيد الموسوي أن وجود الألغام الأرضية جعل هذه الزيارة صعبة.
    La Croatie a indiqué que la zone dans laquelle la présence de mines est soupçonnée s'étend sur une superficie totale de 669 kilomètres carrés. UN وقد أبلغت كرواتيا أن المنطقة المشتبه في وجود الألغام فيها في الوقت الحاضر يبلغ إجمالي مساحتها 669 كيلومتراً مربعاً.
    Et là où des terres sont mises à leur disposition, il s'agit souvent de lopins de faible valeur agricole ou rendus inaccessibles par l'insécurité, la présence de mines ou d'autres dangers. UN وحتى في حالة توافر الأراضي، كثيراً ما تكون قيمتها الزراعية منخفضة أو لا يمكن الوصول إليها بسبب حالة انعدام الأمن السائدة أو وجود ألغام أرضية أو غير ذلك من المخاطر.
    Pendant six ans, 10 000 habitants du village de Kalanga n'ont pas pu rentrer chez eux en raison de la présence de mines. UN طيلة ست سنوات، لم يتمكن سكان قرية في كالانغا وعددهم ٠٠٠ ١٠ نسمة، من العودة الى قريتهم بسبب وجود ألغام فيها.
    Le rapatriement de ces réfugiés est rendu difficile par la présence de mines antipersonnel dans le pays. UN وقال إن إعادة هؤلاء اللاجئين الى وطنهم تواجه صعوبات من جراء وجود ألغام مضادة لﻷشخاص في البلد.
    Il a commencé à faire des levés dans les zones où la présence de mines continue de représenter un danger. UN كما بدأت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام عمليات مسح في المناطق التي يوجد بها خطر ألغام متبقية.
    Le TMAC utilise en outre cette procédure sur 521,27 km2 de terres où la présence de mines est soupçonnée. UN ويواصل المركز تطبيق الإجراء على منطقة يُعتقد أنها مزروعة بالألغام تبلغ مساحتها 521.27 كيلومتراً مربعاً.
    La population est victime de discrimination à l'emploi et pâtit d'une détérioration de son environnement, rendu encore plus dangereux par la présence de mines terrestres. UN ويتعرض السكان للتمييز في فرص العمل ولتردي الحالة البيئية المحفوفة بمخاطر الألغام الأرضية.
    Outre l'assistance concernant directement les problèmes causés par les mines, l'Australie fournit et continuera de fournir une assistance pour traiter certains problèmes plus vastes associés à la présence de mines terrestres. UN وباﻹضافة إلى المساعدة المتعلقة مباشرة بالألغام، قدمت استراليا، وستواصل تقديم، المساعدة لمعالجة بعض المشاكل الأوسع نطاقا المرتبطة بوجود الألغام الأرضية.
    Zones où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée UN المناطق التي كان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو كان يشتبه في أنها مزروعة بها
    Le territoire angolais compte de vastes zones où la présence de mines est soupçonnée ou avérée. UN ولأنغولا أيضاً مناطق شاسعة في إقليمها تحتوي ألغاماً أو يشتبه في احتوائها لها.
    Le Conseil de sécurité considère que la présence de mines terrestres et de munitions non explosées aura pendant longtemps des conséquences pour la paix, la sécurité et le développement durables. UN " ويسلم مجلس الأمن بالعواقب الطويلة الأجل للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على دوام السلام والأمن والتنمية؛
    L'aide humanitaire à elle seule serait onéreuse, mais le coût en sera encore alourdi car la présence de mines empêchera les pays de redresser leur économie. UN والمعونة اﻹضافية باهظة التكلفة في حد ذاتها، ولكن تلك التكاليف ستتضاعف ﻷن وجود اﻷلغام البرية سوف يحول دون استعادة البلدان لدعائمها الاقتصادية.
    Sous réserve des modifications à apporter une fois l'entreprise choisie, on propose de déployer en Angola cinq équipes, dotées de 15 à 30 chiens et de matériel, pour mener pendant trois mois des opérations de vérification de la présence de mines. UN ورهنا بتحديد المقاول الذي سيمنح هذا العقد، من المقترح وزع خمسة أفرقة، مزودة بما يتراوح من ١٥ إلى ٣٠ كلبا ومعدات أخرى، في أنغولا للاضطلاع بأنشطة التحقق من اﻷلغام لتغطية ثلاثة أشهر من العمليات.
    L'Équateur a indiqué qu'à la fin 2011, 42 zones où la présence de mines est avérée, couvrant une superficie totale de 1 880 859,50 m2, restaient à traiter. UN وأشارت إكوادور، في نهاية عام 2011، إلى وجود 42 منطقة ملغومة تبلغ مساحتها 859.50 880 1 متراً مربعاً يتعين التعامل معها.
    La présence de mines signalées dans plusieurs zones a limité l'accès des secours. UN وقد أدى العلم بوجود ألغام إلى تقييد الوصول لﻷغراض اﻹنسانية في عدة مناطق.
    La présence de mines terrestres et de munitions non explosées demeure une grave menace pour la population et le personnel des Nations Unies et des autres organisations humanitaires sur le terrain. UN 17 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تمثل تهديدا خطيرا لسكان البلدين ولأفراد الأمم المتحدة وغيرهم من أفراد المساعدة الإنسانية العاملين في الميدان.
    6. D'autre part, il est important de souligner que la présence de mines antipersonnel a eu des effets divers sur les populations les plus vulnérables. UN 6- ومن المهم أيضاً الإشارة إلى أن لوجود الألغام المضادة للأفراد آثاراً متفاوتة على أضعف قطاعات السكان.
    Zones où la présence de mines antipersonnel est avérée, y compris des champs de mines délimités et toutes autres zones publiques ou privées où la présence de mines antipersonnel est avérée. UN المناطق المعروفة بأنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد، بما فيها حقول الألغام المحددة وجميع المناطق الأخرى، العامة أو الخاصة، المعروفة باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد