ويكيبيديا

    "présence de représentants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حضور ممثلي
        
    • وجود ممثلين
        
    • حضور ممثلين
        
    • وجود ممثلي
        
    • لحضور ممثلي
        
    • بحضور ممثلين
        
    • حضره ممثلون
        
    La présence de représentants d'une majorité des États ainsi participants est requise pour l'adoption d'une décision quelconque; UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشاركة على هذا النحو لاتخاذ أي قرار؛
    La présence de représentants d'une majorité des États ainsi participants est requise pour l'adoption d'une décision quelconque; UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة على هذا النحو لاتخاذ أي قرار؛
    Seul le Portugal mentionne la présence de représentants de sociétés industrielles ou commerciales et de groupements professionnels d'agriculteurs au sein des comités locaux. UN وأشارت البرتغال، دون سواها، إلى وجود ممثلين عن شركات صناعية أو تجارية وتجمعات مهنية للمزارعين داخل اللجان المحلية.
    Le juge a certes dit au jury de ne pas tenir compte de la confrontation s'il pensait qu'elle s'était déroulée de manière inéquitable, mais il n'a pas expliqué l'importance de la garantie de procédure que constitue la présence de représentants indépendants à la séance d'identification. UN وبالرغم من أن القاضي أبلغ هيئة المحلفين أن بوسعهم صرف النظر عن العرض إذا ارتأوا أنه كان غير منصف، إلا أنه لم يوضح أهمية اﻹجراءات الوقائية التي تقتضي وجود ممثلين مستقلين أثناء العرض.
    Toutefois, une telle remise exige la présence de représentants des services frontaliers de la République du Bélarus et de représentants des autorités compétentes de l'État qui expulse l'étranger, ainsi que les documents de remise correspondants. UN بيد أن عمليات النقل هذه تتطلب حضور ممثلين لوكالات دائرة الحدود لجمهورية بيلاروس وممثلين للهيئة المختصة في الدولة التي يجري ترحيل أو طرد الأجنبي منها، فضلا عن وثيقة النقل الخاصة بالأجنبي.
    10 mars Le Secrétaire général rencontre M. Papadopoulos et M. Denktash à La Haye, en présence de représentants des Puissances garantes. UN الأمين العام يلتقي بالسيد بابادوبولوس والسيد دنكتاش في لاهاي، في وجود ممثلي الأطراف الضامنة
    < < Les délégations se sont félicitées de la présence de représentants du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN " أعربت الوفود عن تقديرها لحضور ممثلي إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Il salue la présence de représentants des ONG, dont il a accueilli avec intérêt le rapport parallèle. UN وأشاد بحضور ممثلين عن المنظمات غير الحكومية التي رحب بتقريرها الموازي.
    Un événement parallèle en présence de représentants de divers pays, d'organisations internationales et régionales et de partenaires financiers a également été organisé pour débattre du plan d'action. UN كما نُظّم حدث جانبي لمناقشة خطة العمل حضره ممثلون من مختلف البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية والشركاء في توفير الموارد.
    La présence de représentants de la majorité desdits États participants est requise pour la prise de toute décision; UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار؛
    La présence de représentants de la majorité desdits Etats participants est requise pour la prise de toute décision; UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار؛
    La présence de représentants constituant la majorité des États ainsi participants est requise pour toute décision à prendre. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة لاتخاذ أي قرار. الكلمات
    La présence de représentants constituant ensemble la majorité des États participant à la Conférence est requise pour l'adoption de toute décision. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية من الدول المشتركة لاتخاذ أي قرار.
    La présence de représentants de l'UNODC à des réunions sera également réduite. UN وسيخفّض أيضا حضور ممثلي المكتب في الاجتماعات.
    44. M. BUERGENTHAL salue, lui aussi, la présence de représentants de nombreuses ONG. UN ٤٤- السيد بورغنثال قال إنه يحي هو أيضاً وجود ممثلين عديدين للمنظمات غير الحكومية.
    Le programme de travail proposé tient compte de la disponibilité des rapports et, dans toute la mesure possible, de la présence de représentants de haut rang du Secrétariat et des organismes, fonds et programmes. UN وقد راعى برنامج العمل المقترح توافر التقارير، كما راعى قدر الإمكان وجود ممثلين رفيعي المستوى للأمانة العامة وللوكالات والصناديق والبرامج.
    Comme l'a noté le Secrétaire général, l'ONU a un rôle de premier plan à jouer à cet égard Il devrait être possible de profiter de la présence de représentants de haut niveau au début de la session de l'Assemblée générale pour organiser en plénière un dialogue de haut niveau ciblé sur un grand thème majeur. UN ولﻷمم المتحدة كما لاحظ ذلك اﻷمين العام دور أولي تقوم به في هذا الصدد، وينبغي الاستفادة من وجود ممثلين على أعلى مستوى في بداية دورة الجمعية العامة للقيام في الجلسات العامة بتنظيم حوار على المستوى الرفيع يستهدف موضوعا أساسيا كبيرا.
    1. Encourage tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à faciliter la présence de représentants de la jeunesse à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; UN 1 - تُشجع كل الحكومات التي لم تقم بعد بتيسير وجود ممثلين للشباب في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل على أن تفعل ذلك؛
    La remise a eu lieu en présence de représentants de la Syrie, des photographies ont été prises et les informations utiles ont été consignées; UN وقد جرى توثيق التسليم وتصويره في حضور ممثلين سوريين شهدوا عملية التسليم.
    Depuis 2007, l'UIP a mené d'importants travaux de recherche sur la présence de représentants autochtones au parlement; elle a convoqué une conférence parlementaire internationale en 2010 pour débattre de ces questions. UN ومنذ عام 2007، أجرى الاتحاد البرلماني الدولي بحوثاً مستفيضة عن وجود ممثلي الشعوب الأصلية في البرلمانات؛ كما دعا إلى عقد مؤتمر برلماني دولي عام 2010 لمناقشة تلك القضايا.
    Il se félicitait par conséquent de la présence de représentants de la Caisse pour faire part à la Commission des récents débats du Comité mixte sur ces questions. UN وأعرب عن ارتياحه لحضور ممثلي الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ليطلعوا اللجنة على ما توصل إليه مجلس الصندوق مؤخرا بشأن تلك المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد