Si mur il y a à Chypre, c'est celui que crée la présence des forces d'occupation turques. | UN | والواقع أن هناك جدارا في قبرص، ولكنه جدار فرضه وجود قوات الاحتلال التركي. |
Je tiens à déclarer que mon gouvernement proteste avec la dernière énergie contre ce crime non provoqué, qui, une fois encore, montre les dangers inhérents que le maintien de la présence des forces d'occupation turques à Chypre constitue pour la paix et la sécurité. | UN | وأود أن أشدد، كأقوى ما يكون التشديد، على احتجاج حكومتي وإدانتها لهذا الفعــل اﻹجرامــي الــذي لم يسبقه استفزاز، والذي يبرز من جديد ما يمثله استمرار وجود قوات الاحتلال التركية في قبرص من خطر دائم على السلم واﻷمن. |
Qui plus est, la poursuite des survols de l'Armée de l'air turque, de même que la présence des forces d'occupation turques dans l'île, sont les causes premières de la tension qui règne à Chypre. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشكل التحليقات المستمرة التي يقوم بها سلاح الجو التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في قبرص. |
Ces survols à répétition auxquels se livrent les Forces aériennes turques ainsi que la présence des forces d'occupation militaire turques dans l'île constituent les causes fondamentales de la tension à Chypre. | UN | وفي عمليات الطيران المستمرة هذه التي يقوم بها سلاح الجو التركي، كما في وجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، إنما تكمن أسباب التوتر في قبرص. |
Ces survols à répétition auxquels se livrent les Forces aériennes turques ainsi que la présence des forces d'occupation militaire turques dans l'île constituent les causes fondamentales de la tension à Chypre. | UN | المستمرة هذه التي يقوم بها سلاح الجو التركي، كما في وجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، إنما تكمن أسباب التوتر في قبرص. |
Ces survols auxquels les forces aériennes turques se livrent en permanence et la présence des forces d'occupation militaire turques dans l'île sont les causes à l'origine de la tension à Chypre. Français | UN | التحقيق المستمرة هذه من جانب السلاح الجوي التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكري التركي في الجزيرة، اﻷسباب اﻷساسية للتوتر في قبرص. |
De plus, le fait que les forces aériennes turques continuent d'effectuer ces survols et la présence des forces d'occupation militaires turques dans l'île constituent les causes fondamentales de la tension à Chypre. | UN | وفضلا عن ذلك فإن التوتر في قبرص يستمد أسبابه من استمرار التحليقات التي تقوم بها طائرات القوات الجوية التركية ومن استمرار وجود قوات الاحتلال العسكري التركي في الجزيرة. |
Qui plus est, ces survols à répétition auxquels se livrent les Forces aériennes turques ainsi que la présence des forces d'occupation militaire turques dans l'île constituent les causes fondamentales de la tension à Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هذه التحليقات المستمرة للسلاح الجوي التركي، وكذلك وجود قوات الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة يشكلان سببا أساسيا للتوتر في قبرص. |
De surcroît, ces survols constants effectués par les forces aériennes turques, ainsi que la présence des forces d'occupation militaire turques sur l'île constituent les causes sous-jacentes de la tension à Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار التحليقات التي يقوم بها سلاح الطيران التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، هي اﻷسباب اﻷساسية للتوتر في قبرص. |
De surcroît, ces survols constants effectués par les forces aériennes turques, ainsi que la présence des forces d'occupation militaire turques sur l'île, constituent les causes sous-jacentes de la tension à Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار التحليقات التي يقوم بها سلاح الطيران التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، هي اﻷسباب اﻷساسية للتوتر في قبرص. |
De plus, ces survols, auxquels les forces aériennes turques se livrent en permanence, et la présence des forces d'occupation militaires turques dans l'île sont les causes fondamentales de la tension à Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه التحليقات المتواصلة لسلاح الجو التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة، تشكل اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في المنطقة. |
En outre, ces incursions constantes de l'armée de l'air turque, de même que la présence des forces d'occupation militaire turques dans l'île sont les causes fondamentales des tensions à Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار سلاح الجو التركي في القيام بهذه التحليقات، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة، تشكل اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في المنطقة. |
En outre, ces incursions constantes de l'armée de l'air turque, de même que la présence des forces d'occupation militaire turques dans l'île sont les causes fondamentales des tensions à Chypre. | UN | علاوة على ذلك، فإن التحليقات المتواصلة من جانب سلاح الجو التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة، تشكل اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في قبرص. |
En outre, ces incursions constantes de l'armée de l'air turque, de même que la présence des forces d'occupation militaire turques dans l'île sont les causes fondamentales des tensions à Chypre. | UN | علاوة على ذلك، فإن التحليقات المتواصلة من جانب سلاح الجو التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة، تشكل اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في قبرص. |
En outre, ces incursions constantes de l'armée de l'air turque et la présence des forces d'occupation militaire turques dans l'île sont les causes fondamentales des tensions à Chypre. | UN | علاوة على ذلك، فإن التحليقات المتواصلة من جانب سلاح الجو التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة، تشكل اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في قبرص. |
Toutefois, la présence des forces d'occupation israéliennes sur le territoire palestinien occupé et les réactions des Palestiniens à leur présence et à leur conduite est une tout autre affaire. | UN | أما وجود قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة وردود الفعل الفلسطينية على ذلك الوجود والسلوك، فهما مسألة مختلفة تماما وفقا للقانون الدولي. |
L'objectif était sans aucun doute de prouver l'existence d'une soi-disant frontière internationale sur l'île. L'idée était aussi de corroborer la thèse turque selon laquelle les deux communautés ne peuvent pas vivre en paix côte à côte et que la présence des forces d'occupation turques était donc nécessaire pour protéger la communauté chypriote turque. | UN | وكان الهدف بلا جدال التدليل على وجود حدود دولية مزعومة في الجزيرة، وكذلك دعم الادعاء التركي بعدم وجود إمكانية ﻷن تعيش الطائفتان جنبا الى جنب بسلام، وأن وجود قوات الاحتلال التركية ضروري لحماية الطائفة القبرصية التركية. |