Selon des témoins, au début les manifestations se sont déroulées sans que quiconque ne soit tué en dépit de la présence des forces de sécurité. | UN | وذكر شهود أن المظاهرات جرت في البداية بدون أية عمليات قتل على الرغم من وجود قوات الأمن. |
Le Gouvernement a réussi à assurer une présence des forces de sécurité dans quasiment toutes les municipalités du pays. | UN | وقد استطاعت الحكومة أن تمد نطاق وجود قوات الأمن بحيث أصبح يشمل جميع بلديات البلد تقريباً. |
Il reste que certaines régions où la présence des forces de sécurité a été intensifiée ont continué de connaître de graves problèmes de gouvernabilité et de maintien de l'ordre public. | UN | إلا أن بعض المناطق التي أصبح وجود قوات الأمن فيها أكبر من ذي قبل ظلت تعاني من مشاكل خطيرة تتعلق بقابليتها لأن تُحكم وبالنظام العام. |
Les Afghans semblent généralement aussi se faire une meilleure idée de la police nationale, témoignant ainsi d'une plus grande conscience de la présence des forces de sécurité et de la tendance généralement positive observée dans le professionnalisme et l'indépendance de la police nationale. | UN | ويبدو كذلك أن نظرة جمهور الأفغان إلى الشرطة الوطنية تحسنت عموما مما يعكس تزايد الوعي بوجود قوات الأمن والاتجاهات الإيجابية عموما فيما يتعلق بالأهلية المهنية للشرطة الوطنية واستقلالها. |
Le Représentant a demandé au Gouvernement de garantir la protection de la population civile, avec le soutien de la communauté internationale, notamment en renforçant la présence des forces de sécurité dans la région. | UN | ودعا الممثل الحكومة والمجتمع الدولي إلى حماية السكان المدنيين بطرق منها تعزيز وجود القوات الأمنية في المنطقة. |
Depuis le 17 avril 2014, le Groupe d'experts a recensé 17 incidents, ce qui indique une forte présence des forces de sécurité le long de la partie occidentale de la frontière entre la République centrafricaine et le Tchad. | UN | 45 - وقد وثّق الفريق منذ 17 نيسان/أبريل 2014 ما مجموعه 17 حادثا تشير إلى وجود أمني قوي على طول الجزء الغربي من الحدود بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Représentant demande au Gouvernement de garantir la protection de la population civile, avec le soutien de la communauté internationale, notamment en renforçant la présence des forces de sécurité dans la région. | UN | ودعا الممثل الحكومة إلى كفالة حماية السكان المدنيين، بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال تعزيز وجود قوات الأمن في المنطقة. |
12. Souligne qu'il importe que l'autorité du gouvernement central, notamment la présence des forces de sécurité afghanes, soit étendue à toutes les provinces du pays ; | UN | 12 - تؤكد أهمية مواصلة بسط سلطة الحكومة المركزية، بما في ذلك وجود قوات الأمن الأفغانية، في جميع مقاطعات أفغانستان؛ |
L'accès à la zone de sécurité terrestre, laquelle visait à restreindre la présence des forces de sécurité yougoslaves le long de la frontière entre la Serbie proprement dite et le Kosovo, a été assoupli en vue de permettre un retour progressif de la police serbe et des forces armées yougoslaves. | UN | وخُففت الضوابط عن منطقة السلامة البرية التي كانت تقيد وجود قوات الأمن اليوغوسلافية على طول الحدود بين صربيا وكوسوفو من أجل السماح للشرطة الصربية والجيش اليوغوسلافي بالعودة التدريجية إلى المنطقة. |
11. Souligne qu'il importe que l'autorité du gouvernement central, notamment la présence des forces de sécurité afghanes, soit étendue à toutes les provinces du pays ; | UN | 11 - تؤكد أهمية مواصلة بسط سلطة الحكومة المركزية، بما في ذلك وجود قوات الأمن الأفغانية، في جميع مقاطعات أفغانستان؛ |
20. La grande majorité des mesures adoptées visait à renforcer la présence des forces de sécurité sur l'ensemble du territoire et à donner à l'État des moyens plus importants pour assurer la sécurité et la protection. | UN | 20- وكانت الغالبية العظمى من التدابير المتخذة ترمي إلى تعزيز وجود قوات الأمن في شتى أنحاء الإقليم الوطني وتوفير موارد إضافية للدولة من حيث الأمن والحماية. |
13. Note qu'il appartient au Gouvernement afghan d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays avec le soutien de la communauté internationale et souligne qu'il importe de continuer d'étendre l'autorité du Gouvernement central, notamment de renforcer la présence des forces de sécurité afghanes, dans toutes les provinces du pays, conformément aux objectifs de la transition ; | UN | 13 - تلاحظ أن المسؤولية عن توفير الأمن وحفظ القانون والنظام في جميع أرجاء البلد تقع على عاتق حكومة أفغانستان، يدعمها في ذلك المجتمع الدولي، وتؤكد أهمية مواصلة بسط سلطة الحكومة المركزية، بما في ذلك تعزيز وجود قوات الأمن الأفغانية، في جميع مقاطعات أفغانستان، وفقا للأهداف المتوخاة من العملية الانتقالية؛ |
Les habitants du camp prenant conscience de la présence des forces de sécurité israéliennes dans le camp, et avec l'arrivée d'agents des FDI en renfort, de violents affrontements ont éclaté dans la rue principale du camp. | UN | 11- ولما علِم سكان المخيم بوجود قوات الأمن الإسرائيلية، ووصلت تعزيزات من جيش الدفاع الإسرائيلي، اندلعت اشتباكات كبيرة في شوارع المخيم الرئيسية. |
Ces exercices avaient pour but d'asseoir la présence des forces de sécurité des Nations Unies dans les zones frontalières, d'établir des contacts transfrontaliers et de rassurer les populations locales. | UN | وكانت هذه العمليات ترمي إلى إبراز وجود القوات الأمنية التابعة للأمم المتحدة في مناطق الحدود، وإقامة الاتصالات عبر الحدود وطمأنة السكان المحليين. |
Sur les 352 sites qui continuaient d'accueillir des déplacés, trois camps à haut risque (Jean-Marie-Vincent, Pétion-Ville Club et Carradeux) ont été sécurisés par une présence des forces de sécurité de la MINUSTAH 24 heures sur 24, tandis que des patrouilles ont été effectuées quotidiennement dans 24 autres camps. | UN | ومن بين مواقع المشردين داخليا المتبقية البالغ عددها 352 موقعا، جرى تأمين ثلاثة مخيمات عالية المخاطر (جان- ماري - فانسان، وبيتيون - فيل كلوب، وكارادوه) عن طريق توفير وجود أمني للبعثة على مدار الساعة، وتأمين 24 مخيما إضافيا عن طريق تسيير دوريات يومية. |