Nous estimons que la présence des Nations Unies sur le territoire angolais continue d'être d'une importance fondamentale, d'un point de vue tant humanitaire que politique. | UN | ونعتبر أن وجود الأمم المتحدة في أراضي أنغولا ما زالت له أهمية أساسية، سواء من منظور إنساني أو منظور سياسي. |
Deux ont été repris par le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), ce qui permet d'assurer la poursuite de la présence des Nations Unies sur le terrain. | UN | وتولى شؤون مكتبين من المكاتب الإقليمية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، مما مكن من مواصلة وجود الأمم المتحدة في الميدان. |
Le FNUAP soutient les efforts visant à rendre la présence des Nations Unies sur le terrain cohérente et coordonnée, en la plaçant sous la direction d'un coordonnateur régional aux fonctions renforcées appartenant lui-même à un système collégial et participatif de coordonnateurs régionaux. | UN | ويدعم الصندوق الجهود الرامية إلى كفالة وجود الأمم المتحدة في الميدان بشكل متجانس ومنسق، بقيادة منسِّق إقليمي أنشطته معزَّزة، وضمن نظام للمنسِّق الإقليمي يرتكز على التكافؤ في السلطة والمشاركة. |
Le Comité des publications a récemment établi une instruction administrative sur la publication électronique, énonçant des principes directeurs pour la présence des Nations Unies sur Internet. | UN | وقد وضع مجلس المنشورات مؤخرا الصيغة النهائية لأمر إداري بشأن النشر الإلكتروني يتضمن مبادئ توجيهية على صعيد السياسة العامة لتنظيم وجود الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
20. Souligne que le financement du renforcement de la présence des Nations Unies sur le terrain devrait venir s'ajouter aux ressources programmées destinées aux pays bénéficiaires; | UN | " 20 - تشدد على أن التمويل المقدم من أجل تعزيز وجود الأمم المتحدة على المستوى الميداني ينبغي أن يكون إضافيا إلى الموارد المبرمجة للبلدان المتقدمة؛ |
Le FNUAP soutient les efforts visant à rendre la présence des Nations Unies sur le terrain cohérente et coordonnée, en la plaçant sous la direction d'un coordonnateur régional aux fonctions renforcées appartenant lui-même à un système collégial et participatif de coordonnateurs régionaux. | UN | ويدعم الصندوق الجهود الرامية إلى كفالة وجود الأمم المتحدة في الميدان بشكل متجانس ومنسق، بقيادة منسِّق إقليمي ولايته معزَّزة، وضمن نظام منسِّقين إقليميين يرتكز على المشاركة. |
La présence des Nations Unies sur le terrain joue un rôle précieux pour ce qui est d'associer les collectivités au processus de développement. | UN | 41 - ويؤدي وجود الأمم المتحدة في هايتي دورا قيما في إشراك المجتمعات المحلية في عمليات التنمية. |
Le Gouvernement chypriote s'est servi de la présence des Nations Unies sur l'île comme couverture à ses propres préparatifs de guerre. > > | UN | لقد استخدمت حكومة قبرص وجود الأمم المتحدة في الجزيرة كستار للقيام باستعداداتها شبه الحربية " . |
Afin d'améliorer la stabilité à long terme et de prévenir la reprise des conflits, il convient de renforcer la présence des Nations Unies sur le terrain, non seulement dans le cadre d'opérations de maintien de la paix, mais également en renforçant les institutions, en facilitant la reconstruction et en favorisant le développement économique et social dans les zones de conflit. | UN | وتحقيقاً للاستقرار الطويل الأجل ومنعاً لتكرار نشوب الصراعات، يجب تعزيز وجود الأمم المتحدة في الميدان، لا من حيث عمليات حفظ السلام فحسب، بل وكذلك من ناحية تعزيز المؤسسات، والنهوض بالتعمير وإعادة البناء، ورعاية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطق الصراع. |
66. Étant donné l'expansion de la présence des Nations Unies sur le terrain et l'augmentation concomitante des dépenses hors Siège, les activités d'achat sur le terrain méritent de retenir particulièrement l'attention. | UN | 66 - وأضاف يقول إنه بالنظر إلى التوسع في وجود الأمم المتحدة في الميدان والزيادة المصاحبة في النفقات الميدانية، فإن أنشطة الشراء الميدانية تتطلب اهتماما خاصا. |
Pour parvenir à une stabilité à long terme et prévenir le renouvellement des conflits, il faut renforcer la présence des Nations Unies sur le terrain, non seulement en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, mais également dans le domaine de la reconstruction, du développement institutionnel et de la promotion du développement économique et social dans les zones de conflits. | UN | 20 - وقال إنه ليتسنى تحقيق استقرار طويل الأجل ومنع تكرار حدوث النزاع، يجب تعزيز وجود الأمم المتحدة في الميدان، ليس فحسب من حيث عمليات حفظ السلام، بل أيضاً من حيث الإعمار وتقوية المؤسسات وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطق النزاع. |
a) S'interrogeait sur le niveau de crédibilité de certaines informations et sources mentionnées dans le rapport, et insistait dans ce contexte sur la nécessité de renforcer la présence des Nations Unies sur le terrain; | UN | (أ) تساءلت البعثة عن مدى مصداقية بعض المعلومات والمصادر المشار إليها في التقرير، وأكدت في هذا السياق ضرورة دعم وجود الأمم المتحدة في الميدان؛ |
21. Invite le Gouvernement timorais, la Mission, l'équipe de pays des Nations Unies et les autres parties prenantes, notamment dans le cadre des activités du Comité de haut niveau sur la transition, à poursuivre les discussions en cours sur la stratégie et les modalités de la transition et les activités préparatoires à la modification future de la nature et de la portée de la présence des Nations Unies sur place après le retrait de la Mission ; | UN | 21 - يشجع حكومة تيمور - ليشتي والبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المعنية الأخرى على أن تواصل، في أطر منها اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالمرحلة الانتقالية، تكثيف المناقشة الجارية بشأن استراتيجية المرحلة الانتقالية وطرائقها والإعداد للتغييرات المقبلة لطبيعة وجود الأمم المتحدة في الميدان في فترة ما بعد انتهاء مهمة البعثة ونطاقه؛ |
21. Invite le Gouvernement timorais, la MINUT, l'équipe de pays des Nations Unies et les autres parties prenantes, notamment dans le cadre du Comité de haut niveau sur la transition, à poursuivre les discussions en cours sur la stratégie et les modalités de la transition et les activités préparatoires à la modification future de la nature et de la portée de la présence des Nations Unies sur place après le retrait de la MINUT; | UN | 21 - يشجع حكومة تيمور ليشتي والبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك في إطار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالمرحلة الانتقالية، على مواصلة تكثيف المناقشة الجارية بشأن استراتيجية المرحلة الانتقالية وطرائقها والإعداد للتغييرات المقبلة لطبيعة ونطاق وجود الأمم المتحدة في الميدان في فترة ما بعد انتهاء مهمة البعثة؛ |
21. Invite le Gouvernement timorais, la MINUT, l'équipe de pays des Nations Unies et les autres parties prenantes, notamment dans le cadre du Comité de haut niveau sur la transition, à poursuivre les discussions en cours sur la stratégie et les modalités de la transition et les activités préparatoires à la modification future de la nature et de la portée de la présence des Nations Unies sur place après le retrait de la MINUT; | UN | 21 - يشجع حكومة تيمور ليشتي والبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك في إطار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالمرحلة الانتقالية، على مواصلة تكثيف المناقشة الجارية بشأن استراتيجية المرحلة الانتقالية وطرائقها والإعداد للتغييرات المقبلة لطبيعة ونطاق وجود الأمم المتحدة في الميدان في فترة ما بعد انتهاء مهمة البعثة؛ |
36. Du fait de l'intensification des tensions observée dans la région ces derniers mois, le Pakistan a demandé au Secrétaire général de continuer à renforcer la présence des Nations Unies sur la ligne de contrôle afin de surveiller efficacement les violations de la frontière dans le territoire contesté du Cachemire. | UN | ٦٣ - واستطرد يقول إن باكستان طلبت إلى اﻷمين العام، بسبب ازدياد التوتر في المنطقة في الأشهر الأخيرة، زيادة تعزيز وجود الأمم المتحدة على طول خط المراقبة، بهدف رصد الانتهاكات عبر الحدود بشكل فعال في أرض كشمير المتنازع عليها. |