ويكيبيديا

    "présence du hcr" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجود المفوضية
        
    • حضور المفوضية
        
    On peut dire aussi que la présence du HCR a une influence modératrice sur l'action des parties combattantes. UN ويمكن القول أيضا إن وجود المفوضية له تأثير تقييدي على أفعال اﻷطراف المتحاربة.
    Une autre se félicite de l'initiative du Bureau pour l'Europe de réviser la structure de la présence du HCR en Europe occidentale. UN ورحب وفد آخر بمبادرة مكتب أوروبا باستعراض هيكل وجود المفوضية في أوروبا الغربية.
    Toutefois, malgré la décision des autorités marocaines d’officialiser la présence du HCR et de lui donner libre accès au territoire, le HCR attendait toujours la désignation d’homologues techniques pour effectuer une mission conjointe dans le territoire. UN ومع ذلك، ورغم قرار المغرب بإعطاء وجود المفوضية طابعا رسميا ومنحها فرص الوصول إلى المنطقة، فإن المفوضية ما زالت تنتظر تعيين النظراء الفنيين ليتولوا مهام البعثة المشتركة في اﻹقليم.
    Cette augmentation a été partiellement compensée par une réduction de la présence du HCR en République démocratique du Congo, en République-Unie de Tanzanie et au Burundi. UN وقد عوّض هذه الزيادة جزئيا تخفيض وجود المفوضية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي.
    Le Président fait également état de ses entretiens avec des fonctionnaires gouvernementaux indiens ainsi que des représentants des Nations Unies et des ONG concernant la présence du HCR et ses activités en Inde. UN كذلك تحدث الرئيس بتفصيل عن محادثاته مع المسؤولين الحكوميين الهنود وممثلي منظمة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فيما يخص حضور المفوضية وأنشطتها في الهند.
    C'est pourquoi la protection des réfugiés est la raison d'être de la présence du HCR au Timor occidental. UN وهذا ما يجعل حماية اللاجئين تمثل سبب وجود المفوضية في تيمور الغربية.
    Cependant, la présence du HCR n'est assurée que par un nombre minimal de personnes et des mesures rigoureuses de sécurité ont été prises. UN ومع ذلك، تم تقليص وجود المفوضية إلى حد أدنى من الموظفين واتخذت تدابير أمنية مشددة.
    Il est d'accord pour étudier plus avant un certain nombre de questions soulevées, y compris le renforcement de la présence du HCR dans la région. UN ووافق على أن يمعن النظر أكثر في عدد من القضايا التي أثيرت، بما في ذلك تعزيز وجود المفوضية في المنطقة.
    C’est pourquoi la protection des réfugiés est la raison d’être de la présence du HCR au Timor occidental. UN وهذا ما يجعل حماية اللاجئين تمثل سبب وجود المفوضية السامية في تيمور الغربية.
    Cependant, la présence du HCR n’est assurée que par un nombre minimal de personnes et des mesures rigoureuses de sécurité ont été prises. UN ومع ذلك، تم تقليص وجود المفوضية إلى حد أدنى من الموظفين واتخذت تدابير أمنية مشددة.
    L'orateur se félicite de la décision du Gouvernement marocain de reconnaître officiellement la présence du HCR dans la région et de lui accorder libre accès au Sahara occidental. UN ورحب بقرار الحكومة المغربية إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية وتمكينها من الوصول بحرية إلى إقليم الصحراء الغربية.
    Dans les pays voisins, la présence du HCR sera renforcée dans les zones frontalières, particulièrement en Equateur et en Colombie. UN وفي بلدان مجاورة، سيعزز وجود المفوضية في مناطق الحدود، ولا سيما في إكوادور وكولومبيا.
    27. Il a été décidé de réduire progressivement la présence du HCR au Cameroun à la fin de 1994. UN ٢٧- ولقد تقرر تخفيض وجود المفوضية في الكاميرون في نهاية ١٩٩٤.
    37. Les changements qu'il était prévu d'apporter à la présence du HCR dans le pays afin de la renforcer se sont concrétisés comme il était proposé dans le budget administratif révisé pour 1993. UN ٧٣- تم تنفيذ التغييرات وتعزيز وجود المفوضية في البلد على النحو المقترح في الميزانية اﻹدارية المنقحة لعام ٣٩٩١.
    En outre, le renforcement de la présence du HCR dans la péninsule de Jaffna, qui était envisagé l'année précédente et aurait nécessité une augmentation du budget d'appui administratif, n'a pu se concrétiser. UN ولم يحصل بالاضافة الى ذلك توسع في وجود المفوضية ليشمل شبه جزيرة جافنا، وهو وجود كان محل نظر في السنة السابقة وكان يستلزم زيادات في ميزانية الدعم الاداري.
    4. Note avec satisfaction que le Gouvernement marocain s’est déclaré disposé à coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) afin d’officialiser la présence du HCR au Sahara occidental, conformément au Plan de règlement; UN " ٤ - يلاحظ مع الارتياح استعداد حكومة المغرب المعلن للتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية في الصحراء الغربية، وفقا لخطة التسوية؛
    Pour la région de l'Afrique occidentale et centrale, l'augmentation est essentiellement due à l'établissement du Bureau du Directeur régional en Côte d'Ivoire, à l'ouverture d'un bureau au Tchad et au renforcement de la présence du HCR au Mali. UN فبالنسبة إلى منطقة أفريقيا الغربية والوسطى، تعود الزيادة أساساً إلى إنشاء مكتب مدير إقليمي في كوت ديفوار، وفتح مكتب في تشاد وتوسيع نطاق وجود المفوضية في مالي.
    300. Premier objectif : grâce à la présence du HCR sur le terrain, fournir des secours d'urgence et oeuvrer en faveur des personnes déplacées. UN 300- الهدف الأول: توفير إمدادات إغاثة طارئة إلى المشردين عن طريق وجود المفوضية الميداني، والدفاع عنهم.
    Le Gouvernement marocain a également accepté d'envisager d'autoriser une présence du HCR et d'assurer la liberté de circulation dans d'autres localités du territoire, comme Smara, Dakhla et Boujdour. UN كذلك وافقت الحكومة المغربية على النظر في مسألة وجود المفوضية السامية وحرية الانتقال في المواقع اﻷخرى في اﻹقليم، مثل سمارة والداخلة وبوجدور.
    16. La question de la présence du HCR dans la région est soulevée quant au succès des efforts d'appui institutionnel en Europe centrale et en Europe de l'est en matière de législation. UN ٦١- وزاد وجود المفوضية في المنطقة في الجهود التي تبذل لبناء القدرات التشريعية الناجحة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    Plusieurs délégations indiquent leur appréhension concernant l'adéquation de la présence du HCR en Iraq et en Afghanistan, la participation des réfugiés de la région au trafic illégal de drogue, d'armes et de personnes , le niveau de fonds disponible pour la réinstallation, le nombre d'administrateurs chargés de la protection dans la région et la réduction ininterrompue des budgets d'assistance du HCR. UN وأبدت عدة وفود مخاوفها بشأن مدى كفاية حضور المفوضية في الميدان في العراق وأفغانستان، وتورط اللاجئين من المنطقة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والأشخاص، ومستوى التمويل لإعادة التوطين، وعدد موظفي الحماية في المنطقة، واستمرار التخفيضات في ميزانيات المفوضية المخصصة للمساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد