ويكيبيديا

    "présence militaire internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوجود العسكري الدولي
        
    • القوات الدولية
        
    • وجود عسكري دولي
        
    Nous pensons que la présence militaire internationale doit être temporaire. UN ونؤمن بأن الوجود العسكري الدولي يجب أن يكون وقتيا.
    Le Kosovo et la présence militaire internationale mettent conjointement au point une procédure de sélection officielle. UN وتُعِد كوسوفو إجراء رسميا للاختيار بالاشتراك مع الوجود العسكري الدولي.
    Le Kosovo indique à la présence militaire internationale toutes les sources de financement et de matériel extérieures au Kosovo dont bénéficie la Force de sécurité. UN وتقوم كوسوفو بإعلام الوجود العسكري الدولي عن جميع مصادر الأموال والتجهيزات التي تقدمها للقوة جهات من خارج كوسوفو.
    Cette évolution est imputable à un ensemble de facteurs, notamment l'augmentation de la présence militaire internationale et celle, concomitante, des opérations de sécurité menées par les Forces nationales de sécurité afghanes, et l'intensification des activités des éléments hostiles au Gouvernement. UN ويمكن أن يعزى سبب ذلك إلى مجموعة من العوامل، منها رفع مستويات القوات الدولية والزيادة المقابلة في العمليات الأمنية التي تضطلع بها قوات الأمن الوطني الأفغانية، وزيادة أنشطة العناصر المناوئة للحكومة.
    Bien que la mission de l'IFOR soit accomplie, une présence militaire internationale est toujours indispensable pour assurer la stabilité nécessaire à la consolidation de la paix. UN وعلى الرغم من تحقيق مهمة قوة التنفيذ، لا تزال الحاجة تقوم إلى وجود عسكري دولي يوفر الاستقرار اللازم لتوطيد السلام.
    1.5 La présence militaire internationale maintiendra la pratique établie de l'actuelle Commission mixte d'application avec la République de Serbie. UN 1-5 يواصل الوجود العسكري الدولي اتباع الممارسة المعمول بها من قبل لجنة التنفيذ الحالية المشتركة مع جمهورية صربيا.
    Le chef de la présence militaire internationale veille à ce que l'Autorité de l'aviation civile du Kosovo soit pleinement au fait d'une telle décision; UN ويكفل رئيس الوجود العسكري الدولي أن تكون هيئة كوسوفو للطيران المدني على علم تام باتخاذ أي قرار من هذا القبيل؛
    La présence militaire internationale sera une mission militaire conduite par l'OTAN. UN يكون الوجود العسكري الدولي على شكل بعثة عسكرية تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي.
    L'OTAN se préparait à diriger la présence militaire internationale envisagée pour le Kosovo dans la proposition de règlement. UN وأضاف إن منظمة حلف شمال الأطلسي تستعد لقيادة الوجود العسكري الدولي في كوسوفو على النحو المتوخى في اقتراح التسوية.
    Les dirigeants de la Bosnie devraient exploiter les possibilités qu'il lui offre, que lui offre aussi la prorogation récente de la présence militaire internationale, pour construire leur pays sur la base d’institutions politiques efficaces et d’une économie de marché libre. UN وعلى زعماء البوسنة استغلال هذه الفرصة السانحة المتوفرة عن طريقه وعن طريق الوجود العسكري الدولي الذي مُددت فترته مؤخرا، لبناء بلدهم على أساس مؤسسات سياسية فعالة واقتصاد السوق الحرة.
    L'établissement d'une Bosnie-Herzégovine multiethnique et multiculturelle exige la réalisation inconditionnelle de toutes les dispositions de l'Accord de Dayton et, dans les circonstances présentes, le maintien de la présence militaire internationale. UN ويتطلب إنشاء بوسنة وهرســـك متعـــددة اﻷعراق والثقافات التنفيذ غير المشروط لجميع أحكـــام اتفـــاق دايتـــون، كما يتطلب فــي الظــروف الراهنـــة، استمـــرار الوجود العسكري الدولي.
    En dépit de ces pressions, les éléments hostiles au Gouvernement sont parvenus à maintenir un niveau d'activité élevé dans les zones dans lesquelles ils avaient récemment intensifié leur présence, en particulier dans le nord et le nord-est, où la présence militaire internationale est moins dense. UN ورغم هذه الضغوط، تمكنت العناصر المناوئة للحكومة من الحفاظ على مستويات عالية من النشاط في مناطق بسطوا فيها نفوذهم مؤخرا، ولا سيما في الشمال والشمال الشرقي حيث يُعتبر الوجود العسكري الدولي أقلّ كثافة.
    Il devient de plus en plus évident que la communauté internationale devra aider à mettre en place un processus de transition afghan qui permette de réduire la présence militaire internationale dans le pays et d'y mettre progressivement fin. UN ويتضح يوما بعد يوم أن المجتمع الدولي ينبغي له أن يساعد في عملية انتقال أفغانية تقلل وفي النهاية تمهد لانتفاء الوجود العسكري الدولي في البلد.
    On craint que certains éléments des milices n'aient adopté un profil bas en attendant l'indépendance du Timor oriental, dans l'espoir que la présence militaire internationale prendra fin. UN وهناك أيضا قلق من أن بعض عناصر الميليشيات اعتمد استراتيجية تجميد النشاط حتى الاستقلال اعتقادا بأن الوجود العسكري الدولي سيزول عن تيمور الشرقية.
    Le transfert de souveraineté aux Iraquiens doit se faire le plus rapidement possible, mais la présence militaire internationale doit être maintenue jusqu'à ce que la sécurité soit entièrement rétablie. UN ويجب أن تنقل السيادة إلى العراقيين بأسرع ما يمكن، لكن الوجود العسكري الدولي يجب الحفاظ عليه إلى أن يستعاد الأمن بالكامل.
    Dans une atmosphère constructive, les parties sont convenues de la nécessité d'une présence militaire internationale continue pour assurer la protection des sites ainsi que sur le statut juridique de l'Église orthodoxe serbe. UN واتفق الطرفان، في ظل مناخ بناء، على ضرورة استمرار الوجود العسكري الدولي لحماية المواقع وعلى المركز القانوني للكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    1.1 La présence militaire internationale est investie des missions suivantes : UN 1-1 يتولى الوجود العسكري الدولي المسؤوليات التالية:
    Pour cela, il faudra pouvoir compter sur une présence militaire internationale forcée, dotée d'effectifs suffisants et d'un mandat adéquat, et sur la coopération sans réserve des États voisins. > > (A/58/868-S/2004/634, par. 17 et 27) UN وهذا ما يقتضي زيادة القوات الدولية من حيث العدد ونطاق المسؤوليات، وتعاون الدول المجاورة التام " (A/58/868-S/2004/634، الفقرتان 17 و 27).
    Toutefois, il est évident que le rapatriement sur une large échelle de réfugiés et de personnes déplacées ne pourra se faire avant le déploiement d'une présence militaire internationale dans les régions de l'Abkhazie où retourneront les réfugiés et personnes déplacées. UN إلا أنه أصبح من الواضح أن عودة اللاجئين والمشردين على نطاق واسع لن تتم إلا بعد أن يتم وزع وجود عسكري دولي في المناطق اﻷبخازية التي سيعود إليها اللاجئون والمشردون.
    Néanmoins, ils illustrent bien l'intérêt que peut représenter le déploiement, fondé sur le consentement, d'une présence militaire internationale pour prévenir l'escalade d'un conflit armé. UN إلا أنها تبرز بصورة جيدة القيمة المحتملة لنشر وجود عسكري دولي قائم على الموافقة بغرض تيسير الحيلولة دون تصعيد النزاع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد