Document de travail présenté par le Groupe des États membres du Mouvement des pays non alignés parties | UN | ورقة عمل مقدمة من مجموعة دول عدم الانحياز الأطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Document de travail présenté par le Groupe des États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | ورقة عمل مقدمة من مجموعة دول عدم الانحياز الأطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Certaines délégations ont affirmé que l'Assemblée générale n'avait pas compétence pour débattre du projet de résolution présenté par le Groupe des cinq petits pays (S-5). | UN | وقد أعلنت بعض الوفود أن الجمعية العامة لا تملك الصلاحية لمناقشة مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الدول الصغيرة الخمس. |
Document de travail présenté par le Groupe des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | ورقة عمل مقدمة من أعضاء مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Tenant dûment compte des discussions tenues à la session plénière du Comité et des déclarations qui y ont été faites, ainsi que du cadre conceptuel de l'étude envisagée présenté par le Groupe de rédaction, | UN | وإذ تولي الاعتبار الـواجب لمـا ينبغي ما أُجري في الجلسة العامة للجنة من مناقشات وما أُدلي به فيها من بيانات، وكذلك الإطار المفاهيمي للدراسة المقترحة المقدمة من فريق الصياغة، |
Ils ont également examiné le rapport final présenté par le Groupe d'experts du Comité créé par la résolution 1718. | UN | كما ناقش أعضاء مجلس الأمن التقرير النهائي المقدم من فريق الخبراء التابع للجنة القرار 1718. |
présenté par le Groupe de contact sur les substances chimiques candidates | UN | مقدم من فريق الاتصال المعني بأسبستوس الكريستيل |
Projet de normes présenté par le Groupe de travail sur les méthodes de travail et les activités des sociétés transnationales | UN | مشروع القواعد الذي قدمه الفريق العامل المعني بأساليب عمل الشركات |
Document de travail présenté par le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | ورقة عمل مقدمة من مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Essais nucléaires : document de travail présenté par le Groupe des États non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | التجارب النووية: ورقة عمل مقدمة من مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Garanties : document de travail présenté par le Groupe des États non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | الضمانات: ورقة عمل مقدمة من مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Nous espérons que le projet de résolution présenté par le Groupe des États d'Afrique sur ce sujet sera adopté par consensus. | UN | ونأمل لمشروع القرار الذي قدمته مجموعة الدول الأفريقية بشأن تلك المسألة أن يعتمد بتوافق الآراء. |
Je souhaiterais maintenant parler brièvement du projet de programme de travail figurant dans le document CD/1570, présenté par le Groupe des 21. | UN | أود الآن أن أتطــرق بإيجاز إلى مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1570 الذي قدمته مجموعة ال21. |
Garanties de sécurité : document de travail présenté par le Groupe des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | الضمانات الأمنية: ورقة عمل مقدمة من أعضاء مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
35. A propos du texte de l'article 9, tel qu'il a été présenté par le Groupe de rédaction, une délégation a suggéré de mettre entre crochets le mot " coopérer " , au paragraphe 3, et d'ajouter à sa suite les mots " se consulter " , également entre crochets. | UN | ٥٣- وفيما يتعلق بنص المادة ٩، بصيغته المقدمة من فريق الصياغة غير الرسمي، اقترح أحد الوفود وضع كلمة " التعاون " التي وردت في الفقرة ٣ بين قوسين معقوفتين وادراجها بعد العبارة الجديدة " أن تدخل في مشاورات " ، مع وضع هذه العبارة أيضا بين قوسين معقوفتين. |
Le CICR se félicite du rapport présenté par le Groupe d'experts gouvernementaux sur un traité concernant le commerce des armes. | UN | وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بالتقرير المقدم من فريق الخبراء الحكوميين بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
présenté par le Groupe de contact sur les procédures du Groupe de l'évaluation technique et économique | UN | اقتراح مقدم من فريق الاتصال المعني بالإجراءات المتبعة في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي |
On trouvera ci-après un descriptif de l'évolution de la situation, qui suit la structure du rapport présenté par le Groupe l'année dernière et est axé sur les recommandations figurant dans ledit document. | UN | وترد طيه تطورات هامة تُعرض وفقا لهيكل التقرير الذي قدمه الفريق في السنة الماضية مع التركيز على التوصيات الواردة فيه. |
- CD/NTB/WP.197, daté du 9 décembre 1994, présenté par le Groupe officieux mixte, intitulé'Groupes de travail I et II : Recommandations du groupe officieux mixte sur le Centre international de données'. | UN | - CD/NTB/WP.197 المؤرخة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، المقدمة من الفريق المشترك غير الرسمي، وعنوانها `الفريقان العاملان اﻷول والثاني: توصيات الفريق المشترك غير الرسمي بشأن المركز الدولي للبيانات`. |
e) CD/1462, daté du 5 juin 1997, présenté par le Groupe des 21, intitulé «Proposition sur le programme de travail»; | UN | )ﻫ( CD/1462، المؤرخة في ٥ أيار/ مايو ٧٩٩١ المقدمة من مجموعة اﻟ ١٢ والمعنونة " اقتراح يتعلق ببرنامج العمل " ؛ |
En outre, bien que nous appuyions en principe l'approche exposée dans le projet de résolution présenté par le Groupe des cinq petites nations (S-5), nous soulignons l'importance d'avancer simultanément sur les deux fronts de réforme. | UN | وعلاوة على ذلك، في حين أننا نؤيد من حيث المبدأ النهج الوارد في مشروع القرار المقدم من مجموعة الدول الصغيرة الخمس، فإننا نشدد على أهمية التحرك في آن واحد على مساري الإصلاح كليهما. |
Le rapport présenté par le Groupe d'experts gouvernementaux et les recommandations qui y figurent ont notre plein appui. | UN | ونحن نؤيد التقرير الذي قدمه فريق الخبراء الحكومي والتوصيات الواردة فيه تأييدا تاما. |
Le plan de paix présenté par le Groupe de contact européen pour l'attribution de territoires aux Bosniaques et aux Croates a suscité aussi des espoirs. | UN | وإن خطة السلم التي قدمها فريق الاتصال اﻷوروبي من أجل تخصيص بعض اﻷراضي للبوسنة ولكرواتيا فيها أيضا ما يثير اﻷمل. |
Se fondant sur le rapport présenté par le Groupe de travail, l'Assemblée a demandé au secrétariat de poursuivre ses travaux sur le projet de protocole. | UN | وعلى أساس التقرير المقدم من الفريق العامل، طلبت الجمعية من اﻷمانة مزيدا من العمل بشأن مشروع البروتوكول. |
Toutes les parties devraient faire preuve de souplesse et de pragmatisme pour que le texte présenté par le Groupe des cinq ambassadeurs à cet égard soit bien reçu. | UN | وعلى الدول كافة إبداء المرونة والواقعية من أجل إنجاح المسودة التي قدمتها مجموعة السفراء الخمسة في هذا الشأن. |
En tant que coauteur du projet présenté par le Groupe des quatre, mon pays réaffirme la position qu'il maintient depuis plusieurs années maintenant. | UN | إن بلدي، بوصفه أحد البلدان المشاركة في تقديم النموذج الذي اقترحته مجموعة الأربعة، قد أكد موقفه مرارا وتكرارا لسنوات عديدة. |