La subvention à prévoir pour le Tribunal spécial et les propositions éventuelles tendant à reporter au-delà de 2004 l'ouverture du crédit de 16,7 millions de dollars seront présentées à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وسوف تقدم إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل كل احتياجات الدعم المالي للمحكمة الخاصة وأي اقتراحات متصلة بتمديد صلاحية الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ 16.7 مليون دولار لما بعد عام 2004. |
Les négociations dans ce sens devraient être achevées dans un délai raisonnable et présentées à l'Assemblée générale pour examen, conformément à l'Article 108 de la Charte. | UN | وينبغي اختتام المفاوضات التي تجرى لتلك الغاية في حدود إطار زمني معقول، وأن تقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها وفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق. |
Aucun crédit relatif à cet élargissement n'avait été incorporé dans les prévisions de dépenses présentées à l'Assemblée générale la semaine précédente. | UN | ولم يدرج أي اعتماد بشأن هذا التوسيع في تقديرات التكلفة المقدمة إلى الجمعية العامة في اﻷسبوع السابق. |
En ce qui concerne les frais de location d'hélicoptères, le Secrétariat s'efforce d'établir des coûts standard qu'il applique aux prévisions de dépenses présentées à l'Assemblée générale. | UN | أما فيما يتصل بتكاليف استئجار طائرات الهليكوبتر، فإن اﻷمانة العامة تسعى جهدها إلى تحديد تكاليف قياسية، تطبقها على التقديرات المتوقعة للنفقات المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Les propositions présentées à l'Assemblée générale devraient être accompagnées d'une analyse plus approfondie des raisons justifiant une modification de l'approche initialement prévue. | UN | وينبغي أن تشفع المقترحات المراد تقديمها إلى الجمعية العامة بتحليل يشرح على نحو أوفى أسباب تغيير النهج الذي كان مقترحا من قبل. |
Depuis l’établissement en mars 1999 des prévisions présentées à l’Assemblée générale (A/53/854/Add.1), les activités de maintien de la paix ont connu une expansion considérable, qui s’est accompagnée d’un accroissement sensible des services d’appui spécialisés que doit fournir le Siège. | UN | ٢ - ومنذ إعداد التقديرات المقدمة الى الجمعية العامة في آذار/ مارس ١٩٩٩ (A/53/854/Add.1)، سجلت زيادة كبيرة في عمليات حفظ السلام، وازدادت احتياجات دعم أنشطة حفظ السلام زيادة كبيرة في المقر. |
Ces observations seront présentées à l'Assemblée générale dans un rapport séparé à la reprise de sa soixante et unième session. | UN | وستكون تلك التعليقات موضوع تقرير منفصل يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين المستأنفة. |
Le résultat de ces consultations sera pris en considération dans les propositions qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Les incidences financières de ces modifications devront être actualisées et présentées à l'Assemblée générale au moment où elle sera saisie de la question. | UN | وينبغي استكمال الآثار المالية التي يتوقع أن تنتج عن تلك التغييرات، لعرضها على الجمعية العامة عند نظرها في المسألة. |
Des stratégies assorties de calendriers précis devraient donc être présentées à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | وينبغي أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة استراتيجيات محددة زمنيا لمعالجة هذه المسائل. |
Le Comité demande que des informations précises soient présentées à l’Assemblée générale au début de sa cinquante-quatrième session concernant l’utilisation des ressources indiquées dans le tableau ci-dessus, avec des propositions visant à créer des postes temporaires ou permanents, ou une explication justifiant le recours continu à du personnel temporaire. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين معلومات محددة في وقت مبكر عن التصرف في الموارد المبين في الجدول أعلاه، مشفوعة بمقترحات لتوفير وظائف مؤقتة أو وظائف ثابتة، أو بتفسير لضرورة استمرار استخدام المساعدة المؤقتة العامة. |
c) Autres formules possibles pouvant être présentées à l'Assemblée. | UN | )ج( خيارات أخرى يمكن أن تقدم إلى الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général est prié de présenter un projet à cette fin, dans la limite des ressources disponibles, à la prochaine session du Comité de l'information, de façon à ce que des recommandations puissent être présentées à l'Assemblée. | UN | ويُطلب إلى الأمين العام أن يقدم خطة لبلوغ هذا الهدف، في حدود الموارد القائمة، إلى لجنة الإعلام في دورتها المقبلة بحيث يمكن إصدار توصيات تقدم إلى الجمعية. |
Le Secrétaire général est prié de présenter un projet à cette fin, dans la limite des ressources disponibles, à la prochaine session du Comité de l'information, de façon à ce que des recommandations puissent être présentées à l'Assemblée. | UN | ويُطلب إلى الأمين العام أن يقدم خطة لبلوغ هذا الهدف، في حدود الموارد القائمة، إلى لجنة الإعلام في دورتها المقبلة بحيث يمكن إصدار توصيات تقدم إلى الجمعية. |
Examen et adoption des recommandations qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. | UN | 6 - النظر في التوصيات المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين واعتمادها. |
De plus, le principe d'une sécurité fondée sur la coopération était constructif, tout comme les propositions présentées à l'Assemblée générale par des pays tels que l'Égypte et Sri Lanka. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مبدأ الأمن التعاوني يشكل إسهاماً إيجابياً وهو ما تتسم به أيضاً المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة من بلدان مثل مصر وسري لانكا. |
On retrouve ce concept dans les positions et les idées exprimées par la délégation chinoise au sujet des projets de résolution relatifs aux océans et au droit de la mer présentées à l'Assemblée générale cette année. | UN | وتجسد هذا المفهوم في مواقف ووجهات نظر الوفد الصيني بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار المقدمة إلى الجمعية العامة هذه السنة. |
c) Autres formules possibles pouvant être présentées à l'Assemblée générale. | UN | )ج( خيارات أخرى يمكن تقديمها إلى الجمعية العامة. |
On a entrepris de réviser les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux pour définir plus clairement les obligations et devoirs généraux des fonctionnaires des Nations Unies; les normes révisées seront présentées à l'Assemblée générale. | UN | ومن الملاحظ، باﻹضافة إلى ذلك، أن مدونة قواعد السلوك للخدمة المدنية الدولية خاضعة اﻵن للمراجعة قبل تقديمها إلى الجمعية العامة، وذلك بهدف القيام على نحو أكثر وضوحا بتحديد الواجبات والالتزامات اﻷساسية للموظفين ولمسؤولي اﻷمم المتحدة. |
Cette initiative faisait suite aux activités menées par le précédent Groupe de travail du CCAQ (FB), qui avait élaboré des normes comptables communes applicables au système des Nations Unies, lesquelles avaient été présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-huitième session. | UN | وقد بنى هذا الفريق عمله على أعمال الفريق العامل السابق التابع للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية )المسائل المالية ومسائل الميزانية(، الذي وضع معايير المحاسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، المقدمة الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Des propositions budgétaires expresses conformes aux propositions figurant dans ce rapport seront présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, sous réserve de l'approbation par celle-ci du niveau nécessaire de ressources à sa cinquante-septième session. | UN | وستقدم مقترحات محددة خاصة بالميزانية متسقة مع المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، رهنا بموافقتها على المستوى اللازم من الموارد في دورتها السابعة والخمسين. |
Le résultat de ces consultations sera pris en considération dans les propositions qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Les incidences financières de ces modifications devront être actualisées et présentées à l'Assemblée générale au moment où elle sera saisie de la question. | UN | وينبغي استكمال الآثار المالية التي يتوقع أن تنتج عن تلك التغييرات، لعرضها على الجمعية العامة عند نظرها في المسألة. |
Elles ont été présentées à l'Assemblée hier matin par M. Dick Spring, Président du Conseil et Ministre irlandais des affaires étrangères. | UN | وقد عرضها على الجمعية أمس صباحا السيد ديك سبرنغ رئيس المجلس ووزير الشؤون الخارجية في أيرلندا. |
Le présent rapport contient des informations supplémentaires qui, selon le Comité, devraient être présentées à l'Assemblée. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات اضافية أشارت اللجنة الى وجوب تقديمها الى الجمعية العامة. |
Des propositions seront présentées à l'Assemblée générale avant la fin de 2005. | UN | وستُقدم المقترحات إلى الجمعية العامة قبل نهاية عام 2006. |
Des propositions portant sur 1995 seront éventuellement présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session, compte tenu des débats qu'elle aura eus sur la question pendant cette session. | UN | أما المقترحات المتعلقة بسنة ١٩٩٥، فسوف تقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين في ضوء المداولات التي ستجريها اللجنة بشأن هذه المسألة خلال تلك الدورة، إذا لزم اﻷمر. |
Un certain nombre de réformes électorales, qui avaient été présentées à l'Assemblée avant l'élection, ont été différées. | UN | وتأجل عدد من الإصلاحات الانتخابية، التي قُدمت إلى الجمعية قبل الانتخابات. |