Il est important de souligner que la solution retenue ne devra en aucun cas préjuger de la décision qu'adoptera l'Assemblée générale concernant les demandes présentées au Comité par les pays concernés. | UN | ومن المهم التشديد على أن الحل المعتمد ينبغي ألا يخل، بأية حال من الأحوال، بالمقرر الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالطلبات المقدمة إلى اللجنة من الدول المعنية. |
Il a aussi été recommandé de prendre des mesures pour améliorer la qualité des demandes présentées au Comité et les délais dans lesquels elles sont acheminées. | UN | وطُلب اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتحسين جودة وتوقيت الطلبات المقدمة إلى اللجنة. |
Une délégation suggère que les thèmes tels que la création de capacités figurent parmi les points spécifiques des actualisations régionales présentées au Comité permanent. | UN | واقترح أحد الوفود إدراج مواضيع، من قبيل بناء القدرات، بوصفها بنـوداً محـددة فـي الاستعراضـات اﻹقليميـة المقدمة إلى اللجنة الدائمة. |
Demandes présentées au Comité du Conseil de sécurité | UN | الطلبات المقدمة إلى لجنة مجلس اﻷمن |
Le moyen de mesurer ces pertes consiste à calculer la perte de rentabilité des montants correspondants provenant des liquidations ainsi que les frais et intérêts liés aux fonds empruntés correspondants, tels qu'ils ressortent des preuves présentées au Comité. | UN | وتقاس تلك الخسائر بعائدات الاستثمار الفائتة على المبالغ المصفَّاة ذات الصلة والتكاليف والفوائد المدفوعة على الأموال المقترضة ذات الصلة، كما تبين ذلك الأدلة المعروضة على الفريق(140). |
Le nombre de communications présentées au Comité conformément au Protocole facultatif a également augmenté. | UN | وازداد أيضاً عدد البلاغات المقدمة الى اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري. |
Le nombre de communications présentées au Comité conformément au Protocole facultatif a également augmenté. | UN | وزاد أيضا عدد الرسائل المقدمة إلى اللجنة عملا بالبروتوكول الاختياري. |
L'approbation du plan est sans préjudice des mesures que le Comité pourrait prendre en ce qui concerne les demandes d'exportation de tel ou tel article figurant dans la liste, qui seraient présentées au Comité pour être examinées conformément aux procédures qu'il applique. | UN | ولا تشكل الموافقة على الخطة أي مساس باﻹجراءات التي قد تتخذها لجنة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالطلبات الخاصة بتصدير أصناف معينة وردت في القائمة المقدمة إلى اللجنة لكي تنظر فيها وفقا ﻹجراءاتها. |
En termes monétaires, les demandes présentées au Comité dans le cadre de la phase I ont été approuvées à hauteur de plus de 96 % de leur valeur total en dollars. | UN | وباﻷرقام النقدية، تمت الموافقة على أكثر من ٩٦ في المائة من إجمالي القيمة الدولارية لطلبات المرحلة اﻷولى المقدمة إلى اللجنة. |
Les propositions de rédaction qui ont été présentées au Comité spécial varient considérablement quant à leur degré de spécificité. | UN | 1 - تتفاوت المقترحات المقدمة إلى اللجنة المخصصة بشأن مشروع نص الاتفاقية بشكل كبير في مستوى دقتها. |
Le Président du Comité des placements du PNUD avait recommandé d'inclure le rendement moyen de chaque type d'instrument de placement dans les informations présentées au Comité lors de ses prochaines réunions. | UN | وأوصى رئيس لجنة الاستثمارات التابعة للبرنامج الإنمائي بأن يضاف إلى المعلومات المقدمة إلى اللجنة في اجتماعاتها المقبلة متوسط العائدات من كل نوع مختلف من أنواع صكوك الاستثمار. |
Demandes présentées au Comité d'organisation | UN | الطلبات المقدمة إلى اللجنة التنظيمية |
ÉTAT DES DEMANDES présentées au Comité DU CONSEIL DE SÉCURITÉ CRÉÉ | UN | حالة الطلبات المقدمة إلى لجنة مجلس اﻷمن |
78. Pour ce secteur, au 28 février 1999, la valeur totale des demandes présentées au Comité du Conseil de sécurité se chiffrait à 863,5 millions de dollars. | UN | ٧٨ - وبالنسبة لهذا القطاع، فاعتبارا من ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، بلغ مجموع قيمة الطلبات المقدمة إلى لجنة مجلس اﻷمن ٨٦٣,٥ مليون دولار. |
Compte tenu du nombre de réclamations présentées au Comité dans la cinquième tranche et du volume et de la nature des pièces justificatives dont elles étaient assorties, il a fallu faire appel à des expertsconseils conformément à l'alinéa b) de l'article 36 des Règles. | UN | 14- وقد لزم استخدام خبراء استشاريين وفقاً للمادة 36(ب) من القواعد بسبب عدد المطالبات المعروضة على الفريق في هذه الدفعة، وحجم وطبيعة الأدلة المعروضة في هذه المطالبات. |
À l'heure actuelle, il n'est pas prévu de modifier la limite fixée par le PNUD pour les propositions d'achat devant être présentées au Comité. | UN | وفي الوقت الحالي لا يتوقع أية تغييرات في المستويات القصوى للطلبات المقدمة الى اللجنة كما أنشأها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Mme Ferrer remercie la délégation du caractère exhaustif des informations présentées au Comité. | UN | 41 - السيدة فرير: شكرت الوفد على ما تحلت به المعلومات المقدمة للجنة من طابع الشمول. |
Décide que, nonobstant les restrictions imposées au paragraphe 13 de la résolution 918 (1994), les quantités voulues d'explosifs exclusivement destinés aux programmes de déminage entrepris à des fins humanitaires pourront être fournies au Rwanda pourvu que des demandes à cet effet aient été présentées au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 918 (1994) et que celui-ci y ait accédé. | UN | يقرر، بغض النظر عن القيود المفروضة في الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، السماح بتزويد رواندا، بناء على طلب يقدم الى لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( وبإذن منها، بكميات مناسبة من المتفجرات التي تخصص حصرا للاستخدام في البرامج اﻹنسانية القائمة ﻹزالة اﻷلغام. |
Des précisions ont été demandées au sujet de l'application des modifications présentées au Comité à sa cinquante-troisième session. | UN | 91 - وطُلب توضيح بشأن ما آلت إليه التغييرات التي عُرضت على اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
8.8 Le Comité estime que les informations présentées au Comité ne démontrent pas que le requérant courait personnellement un risque réel et prévisible d'être soumis à la torture à la suite de son retour dans son pays d'origine. | UN | 8-8 وترى اللجنة أن المعلومات التي قدمت إلى اللجنة لا تثبت أن صاحب الشكوى يتعرض شخصياً لخطر حقيقي ومتوقع للتعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي. |
Ayant achevé l'examen des communications Nos 464/1991 et 482/1991 présentées au Comité des droits de l'homme par MM. Garfield Peart et Andrew Peart en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد انتهت من نظرها في البلاغ رقم ٤٦٤/١٩٩١ والبلاغ رقم ٢٨٤/١٩٩١، المقدمين إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيد غارفيلد بيرت والسيد أندرو بيرت بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Les informations contenues dans le présent rapport complètent les observations qui ont déjà été présentées au Comité et dont certaines figurent dans la version finale des rapports que celui-ci a remis aux chefs de secrétariat. | UN | ويقدم هذا التقرير، معلومات إضافية علاوة على التعليقات المقدَّمة إلى مجلس مراجعي الحسابات التي تم في بعض الحالات إدراجها في تقارير المجلس النهائية المقدَّمة إلى الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج المعنية. |
L'évaluation des risques devrait faire partie du processus de prise de décisions; un moyen d'y parvenir est de demander que des appréciations de risques soient jointes à toutes les propositions importantes de politique, de stratégie et de projet présentées au Comité supérieur de direction. | UN | وينبغي أن يكون تقييم المخاطر جزءاً من عملية صنع القرار؛ ومن التدابير اللازمة لذلك ربط تقييم المخاطر بجميع السياسات والاستراتيجيات ومقترحات المشاريع الهامة التي تعرض على لجنة الإدارة العليا. |
Elles auraient dû être présentées au Comité pour examen et approbation avant d’être distribuées aux directeurs de programmes. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه كان يتعين تقديم المبادئ التوجيهية إلى اللجنة كيما تنظر فيها وتوافق عليها قبل إصدارها إلى مديري البرامج. |
Les études qui restaient à effectuer sur les articles du volume III du Supplément No 5 ont été achevées et présentées au Comité d'examen. | UN | 11 - وفيما يتعلق بالمجلد الثالث من الملحق رقم 5، أُنجزت الدراسات الباقية المتعلقة بمواده وتم تقديمها إلى لجنة الاستعراض. |
Il ajoute que des plaintes examinées par une autre instance internationale peuvent être présentées au Comité si leur auteur veut invoquer la protection plus étendue qu'offre le Pacte. | UN | هذا فضلاً عن أن القضايا التي تكون قد عُرضت على إجراء دولي آخر للنظر فيها يمكن أن تُعرض أيضاً على اللجنة إذا أمكن التذرع بالحماية الأوسع نطاقاً التي يوفرها العهد. |
Entité Nombre de réclamations initialement présentées au Comité | UN | عدد مطالبات الجزء الأول من الدفعة الخامسة عشرة التي بت فيها الفريق |