ويكيبيديا

    "présentées par le secrétaire général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي قدمها اﻷمين العام
        
    • المقدمة من الأمين العام
        
    • التي تقدم بها الأمين العام
        
    • التي يقدمها اﻷمين العام
        
    • التي اقترحها اﻷمين العام
        
    • التي طرحها اﻷمين العام
        
    • التي عرضها الأمين العام
        
    • أن قدمها الأمين العام
        
    • للأمين العام أن يقدم
        
    • مقترحات اﻷمين العام الواردة
        
    La Suède appuie donc chaleureusement les propositions de réforme présentées par le Secrétaire général. UN ولهذه اﻷسباب جميعا تؤيد السويد قلبا وقالبا اقتراحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    La Malaisie appuie la tendance générale de l'ensemble des propositions de réforme présentées par le Secrétaire général. UN وتؤيد ماليزيا الاتجاهات العامة للمجموعة المتكاملة من اقتراحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    Les propositions de réforme des Nations Unies présentées par le Secrétaire général sont judicieuses, équilibrées, novatrices et orientées vers l'action. UN إن اقتراحات إصلاح اﻷمم المتحدة التي قدمها اﻷمين العام نابعة من ضمير حي وهي عادلة وخلاقة وعملية.
    Le fait que divers éléments du plan de gestion du changement ont été intégrés dans les propositions budgétaires présentées par le Secrétaire général sans l'approbation préalable de l'Assemblée est également préoccupant. UN وأعرب عن الانزعاج إزاء ملاحظة أن بعض العناصر المختلفة من عناصر خطة إدارة التغيير قد أدرجت، دون موافقة مسبقة من الجمعية، في مقترحات الميزانية المقدمة من الأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande que les prévisions de dépenses présentées par le Secrétaire général au titre des contingents soient approuvées. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات المقدمة من الأمين العام فيما يتعلق بالوحدات العسكرية.
    L'ensemble des réformes présentées par le Secrétaire général doivent faire l'objet d'une mise en oeuvre graduelle et d'une évaluation systématique. UN وينبغي تنفيذ مجموعة الإصلاحات التي تقدم بها الأمين العام تدريجيا وإخضاعها لتقييم منهجي.
    53. Le Corps commun prend note avec satisfaction des observations détaillées présentées par le Secrétaire général sur l'application de ses recommandations. UN ٥٣ - وتلاحظ الوحدة مع الارتياح التعليقات المفصلة التي قدمها اﻷمين العام بشأن تنفيذ التوصيات.
    53. Le Corps commun prend note avec satisfaction des observations détaillées présentées par le Secrétaire général sur l'application de ses recommandations. UN ٥٣ - وتلاحظ الوحدة مع الارتياح التعليقات المفصلة التي قدمها اﻷمين العام بشأن تنفيذ التوصيات.
    Cette session de l'Assemblée générale, d'une part, suivra de très près la mise en oeuvre des mesures de réforme déjà adoptées et, d'autre part, continuera à examiner des propositions de réforme à long terme, présentées par le Secrétaire général. UN إن دورة الجمعية العامة هذه ستقوم، من ناحيــة، بتتبع وثيق لتنفيـــذ تدابير اﻹصلاح التـي اعتمدت فعلا، ومن ناحية أخـــرى، ستواصل النظر فــي بعض اقتراحات اﻹصلاح على المـدى الطويل، التي قدمها اﻷمين العام.
    Dans la conjoncture actuelle, qui exige de définir avec clarté et d'adapter en conséquence l'infrastructure internationale, les initiatives de réforme de l'Organisation présentées par le Secrétaire général revêtent une signification particulière. UN وفي الحالة الراهنة، التي تقتضي منا تحديدا واضحا ﻹطار العلاقات الدولية وتعديله في الوقت المناسب، تكتسب المبادرات التي قدمها اﻷمين العام بشأن إصلاح منظمتنا أهمية خاصة.
    Dans cette perspective, les temps semblent venus pour notre auguste Assemblée de décider dans ce sens à partir des propositions de rénovation de l'Organisation présentées par le Secrétaire général et de veiller à ce que tous les aspects de la question soient envisagés. UN ولقد حان الوقت ﻷن تصل جمعيتنا إلى قرار وفق هذه النقاط، على أساس المقترحات التي قدمها اﻷمين العام لتجديد المنظمة، وﻷن تتأكد من شموله لجميع جوانب المسألة.
    Les propositions présentées par le Secrétaire général constituent un premier pas important dans cette voie, et, comme l'a souligné ce matin le Ministre Poos du Luxembourg, c'est un processus qui doit intégrer des mesures plus ambitieuses à mesure qu'il se développe. UN والمقترحات التي قدمها اﻷمين العام خطوة أولى هامة في هذه العملية، وكما قال السيد بووز، وزير خارجية لكسمبرغ هذا الصباح، إنها عملية يتعين أن يدمج فيها مزيد من اﻷفكار الطموحة أثناء تطورها.
    Ils ont rappelé que le Conseil de sécurité avait l'intention de prendre une décision sur la mise en place d'une opération de maintien de la paix sur la base des recommandations présentées par le Secrétaire général. UN وأشار الوزراء إلى أن مجلس اﻷمن يعتزم اتخاذ قرار بشأن إنشاء عملية لحفظ السلام استنادا إلى التوصيات التي قدمها اﻷمين العام.
    Prévisions révisées présentées par le Secrétaire général pour 2006/07 UN التقديرات المنقحة المقدمة من الأمين العام للفترة 2006/2007
    Prévisions révisées présentées par le Secrétaire général pour 2008/09 UN التقديرات المنقحة المقدمة من الأمين العام للفترة 2008/2009
    Toutefois, la République centrafricaine soutiendra les propositions de réformes présentées par le Secrétaire général en ce qu'elles renforcent le rôle de notre Organisation dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le règlement des questions internationales, sur la base des principes du dialogue et de la coopération multilatérale. UN وستؤيد جمهورية أفريقيا الوسطى المقترحات الداعية إلى الإصلاح المقدمة من الأمين العام بقدر ما هي تعزز دور المنظمة في حفظ السلم والأمن الدوليين وحل القضايا الدولية على أساس مبادئ الحوار والتعاون المتعدد الأطراف.
    La section II donne des indications détaillées sur l'évolution du régime des Nations Unies en matière de droits de l'homme, pour ce qui est notamment des travaux d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux, de la Commission de la condition de la femme, de la Commission des droits de l'homme et des propositions de réforme des organes créés par traité, présentées par le Secrétaire général. UN ويورد الفرع ثانيا معلومات عن التطورات المستجدة في نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بأعمال الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات، ولجنة وضع المرأة، ولجنة حقوق الإنسان، وبمقترحات الإصلاح المقدمة من الأمين العام بالنسبة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Le Bureau tiendra des débats ouverts sur les options présentées par le Secrétaire général, avant de soumettre des recommandations à l'Assemblée, qui en décidera, le 1er juillet 2004 au plus tard. UN ويعقد المكتب مشاورات مفتوحة حول الخيارات المقدمة من الأمين العام قبل أن يتقدم بتوصياته إلى الجمعية للبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004.
    Afin de continuer à faire face à ces situations, la délégation de l'Argentine appuie fermement les suggestions présentées par le Secrétaire général dans son rapport. UN وللاستمرار في مواجهة هذه الأوضاع، يؤيد وفد الأرجنتين بقوة الاقتراحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره.
    Le Comité donne cet assentiment sur la base de prévisions de dépenses préliminaires présentées par le Secrétaire général. UN وتُلتمس هذه الموافقة من اللجنة الاستشارية على أساس تقديرات التكاليف اﻷولية التي يقدمها اﻷمين العام.
    M. Hynes (Canada) : En juillet dernier, le Canada a applaudi vivement aux propositions de réforme du système humanitaire présentées par le Secrétaire général. UN السيد هينيس )كندا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: في تموز/يوليه الماضي، رحبت كندا بالتدابير التي اقترحها اﻷمين العام لتعزيز النظام اﻹنساني لﻷمم المتحدة.
    Les propositions opportunes et de grande portée présentées par le Secrétaire général ouvrent la voie aux réformes. UN والاقتراحات حسنة التوقيت وبعيدة اﻷثر التي طرحها اﻷمين العام فتحت الباب لﻹصلاح.
    Les options supplémentaires présentées par le Secrétaire général appellent un examen plus approfondi. UN وأوضح أن خيارات نطاق العمل الإضافية التي عرضها الأمين العام تتطلب مزيدا من البحث.
    Il fait fond sur les propositions déjà présentées par le Secrétaire général en vue de simplifier ces arrangements (voir A/55/253 et A/59/263/Add.1) et tient compte du cadre régissant les arrangements contractuels dans les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies adopté par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). UN وتستند هذه الاقتراحات إلى اقتراحات سبق أن قدمها الأمين العام لتبسيط الترتيبات التعاقدية (انظر A/55/253 و A/59/263/Add.1) وتأخذ في الاعتبار إطار الترتيبات التعاقدية لدى مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة، الذي أقرته لجنة الخدمة المدنية الدولية().
    Au paragraphe 16 de son rapport, le Comité consultatif a estimé que, si l'Assemblée générale acceptait la recommandation qu'il avait formulée au paragraphe 13, des propositions pourraient être présentées par le Secrétaire général en ce qui concerne les indemnités. UN واقترحت اللجنة الاستشارية في الفقرة 16 من تقريرها أنه إذا قبلت الجمعية العامة توصيتها الواردة في الفقرة 13 من تقريرها، يمكن للأمين العام أن يقدم اقتراحات فيما يتعلق بالأجور.
    1. Approuve les propositions présentées par le Secrétaire général dans son rapport A/C.5/48/76. UN ١ - تؤيد مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره)١(؛ )١( A/C.5/48/76.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد