ويكيبيديا

    "présentés à l'assemblée générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدمة إلى الجمعية العامة
        
    • المقدمين إلى الجمعية العامة
        
    • مقدمة إلى الجمعية العامة
        
    • وتُعرض على الجمعية العامة
        
    • التي تقدم إلى الجمعية العامة
        
    • المقدمة الى الجمعية العامة
        
    • تقديمها إلى الجمعية العامة
        
    • المقدم إلى الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة بنتائجه
        
    • قدمت إلى الجمعية العامة
        
    • اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة
        
    • قُدمت إلى الجمعية العامة
        
    • لتقديمها إلى الجمعية العامة
        
    En effet, les travaux de la Commission du droit international sur l'expulsion des étrangers étaient toujours en avance sur les rapports présentés à l'Assemblée générale à ce sujet. UN ذلك أن أعمال لجنة القانون الدولي بشأن طرد الأجانب كانت دائما سبّاقة، مقارنة بالتقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Les grandes lignes de l'un des rapports présentés à l'Assemblée générale sont exposées ci-après. UN وترد فيما يلي بعض النقاط البارزة الواردة في أحد التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    45. Le nombre des rapports oraux présentés à l'Assemblée générale a beaucoup diminué au cours des dernières années. UN ٤٥ - وفي السنوات اﻷخيرة، تناقص بشكل كبير مدى تواتر التقارير الشفوية المقدمة إلى الجمعية العامة.
    En raison de la grande importance qu'accorde le Japon au maintien de la paix, de la stabilité et de la prospérité en Amérique centrale, ma délégation appuie les projets de résolutions présentés à l'Assemblée générale au titre de ce point de l'ordre du jour. UN ونظرا لﻷهمية الكبيرة التي توليهــا اليابــان لاستمرار السلام والاستقرار والازدهار فــي أمريكــا الوسطى، يؤيد وفدي مشروعي القرارين المقدمين إلى الجمعية العامة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Toutefois, d'autres rapports traitant des droits de l'homme, présentés à l'Assemblée générale, à sa cinquantième session, contiennent également des renseignements détaillés sur la mise en oeuvre des recommandations adoptées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN غير أن هناك أيضا معلومات مفصلة عن الطرق التي توضع بها التوصيات التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان موضع التنفيذ ترد في تقارير أخرى تتناول حقوق اﻹنسان مقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Le Secrétariat s'est efforcé de réduire la grande quantité de documents présentés à l'Assemblée générale pour examen. UN وسعت الأمانة العامة إلى تخفيف ذلك العبء الثقيل من الوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    Comme il l'a indiqué dans les rapports qu'il a présentés à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme, la majorité des plaintes reçues ont été vérifiées. UN وكما ذكر في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق اﻹنسان، فقد ثبتت صحة معظم الادعاءات.
    et présentés à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session UN المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين
    Il s'appuie sur l'analyse que les précédents rapports présentés à l'Assemblée générale consacrent à cette question. UN كما أنه يستند إلى التحليل الوارد في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Les rapports présentés à l'Assemblée générale sont axés sur l'attention accordée à l'égalité des sexes dans les processus intergouvernementaux. UN وتركز التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة على ما يولى من اهتمام للمساواة بين الجنسين في العمليات الحكومية الدولية.
    Le Comité note, d'après les rapports présentés à l'Assemblée générale, qu'il n'a pas été donné intégralement suite à cette demande, puisque dans certains cas aucun calendrier d'application n'a été présenté. UN ويلاحظ المجلس من التقارير المرحلية المقدمة إلى الجمعية العامة أن هذا الطلب لم يحظى بامتثال كامل، ويلاحظ أيضا حالات معينة لم تقدم فيها هذه الجداول الزمنية إلى الجمعية العامة.
    L'Expert indépendant a analysé de façon assez détaillée le contenu et la portée de ces accords dans les rapports qu'il a déjà présentés à l'Assemblée générale et à la Commission, où l'on trouvera un examen général de la question. UN وفي التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة ناقش الخبير المستقل بشيء من التفصيل جوهر ونطاق هذه الاتفاقات وسيرجع إليها في المسائل المتعلقة بالنظر العام في هذا الموضوع.
    Elle reprend les éléments d'information contenus dans les rapports que le Secrétaire général a présentés à l'Assemblée générale sur les mesures prises principalement par des organismes des Nations Unies en vue de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ويستند التقييم إلى المعلومات الواردة في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها وكالات منظومة اﻷمم المتحدة بصورة رئيسية لتنفيذ برنامج العمل.
    On continuera aussi à distribuer comme documents du Conseil les rapports présentés à l'Assemblée générale sur les autres activités dont est chargée la MINUGUA. UN ومثلما هو الشأن في الماضي، فإن التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة عن اﻷنشطة اﻷخرى المطلوبة من بعثة التحقق ستظل تُعمم أيضا بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ
    En particulier, l'obligation de rendre compte annuellement de la situation financière entraînera une multiplication des rapports présentés à l'Assemblée générale et à d'autres organes délibérants, qui devront tous être examinés par le Comité consultatif. UN فواجب إعداد تقارير مالية سنوية، على وجه الخصوص، سيؤدي إلى زيادة كبيرة في عدد التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة أو مجالس الإدارة الأخرى، وهي تقارير تحتاج جميعها إلى أن تستعرضها اللجنة.
    M. Prasad (Inde) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier les Présidents des deux Tribunaux des rapports qu'ils ont présentés à l'Assemblée générale. UN السيد براساد (الهند) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء، أود إزجاء الشكر إلى رئيسي كل من المحكمتين على تقريريهما المقدمين إلى الجمعية العامة.
    Certaines des questions évoquées dans la résolution 64/94 sont traitées dans des rapports distincts du Secrétaire général présentés à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. UN 2 - وتُعالج بعض المواضيع المحددة في القرار 64/94 في تقارير مستقلة للأمين العام مقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    31.2 Les budgets complets de la CFPI et du Corps commun d'inspection sont également présentés à l'Assemblée générale, qui doit les examiner et les approuver conformément aux dispositions en vigueur. UN 31-2 وتُعرض على الجمعية العامة أيضا الميزانيتان الكاملتان للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة للنظر فيهما واعتمادهما وفقا للترتيبات المرعية.
    Nous sommes satisfaits de voir que suite à ce dialogue constructif, les activités en Antarctique des parties consultatives au Traité sont désormais menées dans une plus grande transparence et avec un meilleur sens des responsabilités, comme le montrent les rapports périodiques présentés à l'Assemblée générale. UN ونعرب عن امتناننا لأن هذه المشاركة البناءة أوجدت الآن قدرا أكبر من الشفافية والخضوع للمحاسبة فيما يتعلق بما تضطلع به الأطراف التشاورية لمعاهدة أنتاركتيكا من أنشطة في أنتاركتيكا، حسبما يتضح من التقارير الدورية التي تقدم إلى الجمعية العامة.
    Certaines d'entre elles ont été décrites par le Secrétaire général dans des documents présentés à l'Assemblée générale et ont été appuyées par ma délégation. UN وقد سبق لﻷمين العام أن أورد وصفها في الوثائق المقدمة الى الجمعية العامة وقد أيدها وفد بلادي.
    Son programme de travail, la composition de son personnel et ses opérations doivent être soumis à l'examen du Conseil des droits de l'homme avant d'être présentés à l'Assemblée générale. UN ويجب استعراض برنامج عملها والتوظيف فيها وعملياتها والموافقة عليها من مجلس حقوق الإنسان قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    17. Prend note du travail accompli par le groupe de travail spécial à composition non limitée en vue d'étudier plus avant et de renforcer le processus de transition sans heurt des pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés, et prend également note du rapport et des recommandations que le groupe de travail a présentés à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session; UN 17 - يلاحظ العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المخصص لمواصلة دراسة وتعزيز عملية الانتقال السلس للبلدان الخارجة من فئة أقل البلدان نمواً، ويحيط علماً بتقرير الفريق العامل المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين وبتوصياته؛
    Les résultats de la précédente évaluation arrêtée au 31 décembre 2003, avaient été présentés à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, en 2004. UN وكان التقييم السابق قد غطى الفترة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، وأُبلغت الجمعية العامة بنتائجه في دورتها التاسعة والخمسين في عام 2004.
    Le présent rapport est à lire à la lumière d'autres rapports présentés à l'Assemblée générale sur le développement durable. UN 2 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقارير أخرى قدمت إلى الجمعية العامة بشأن التنمية المستدامة.
    Au cours de la période considérée, le Bureau a publié 234 rapports de contrôle, dont 18 rapports présentés à l'Assemblée générale. UN وخلال هذه الفترة، أصدر المكتب 24 تقرير رقابة منها 18 تقريرا قُدمت إلى الجمعية العامة.
    Le site Web Txt4Peace a facilité l'envoi de messages de paix dans des textes ou des messages SMS qui seront présentés à l'Assemblée générale. UN وسهَّل موقع " نص من أجل السلام " تجميع دعوات من أجل السلام عبر الرسائل النصية أو القصيرة لتقديمها إلى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد