ويكيبيديا

    "présentés au cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدمة خلال
        
    • التي قدمت أثناء
        
    • المعروضة خلال
        
    • قدمها أثناء
        
    i) Rapports nationaux présentés au cours du processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; UN ' ١ ' التقارير الوطنية المقدمة خلال العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    2. Les rapports présentés au cours de la période contenaient des renseignements fournis en réponse à des incidents précédemment signalés. UN ٢ - تضمنت التقارير المقدمة خلال هذه الفترة معلومات قدمت فيما يتعلق بحوادث أبلغ عنها سابقا.
    La publication contiendrait tous les documents importants de la Commission, les exposés présentés au cours de la réunion publique, ainsi qu'un résumé des débats. UN وسيشمل المنشور جميع الوثائق الرئيسية للجنة، والعروض المقدمة خلال الجلسة المفتوحة، وكذلك موجزا للمناقشات.
    30. Les exposés présentés au cours des séances thématiques ont permis de voir ce que recouvre chacune de ces trois questions et les séances de discussion ont été consacrées à la définition du mode de fonctionnement du réseau régional. Disponibilité des informations et des techniques UN 30- ومن خلال العروض التي قدمت أثناء الجلسات المواضيعية، حصل المشتركون على فهم لمختلف المسائل المتصلة بكل من الأسس الثلاثة، بينما ركزوا خلال جلسات المناقشة على تحديد طريقة عمل الشبكة الاقليمية.
    32. Les exposés présentés au cours des séances thématiques ont permis de voir ce que recouvre chacun de ces trois sujets et les séances de discussion ont été consacrées à la définition du mode de fonctionnement du réseau régional et des activités de suivi. Disponibilité des informations et des techniques UN 32- ومن خلال العروض التي قدمت أثناء الجلسات المواضيعية، حصل المشاركون على فهم لمختلف المسائل المتصلة بكل من الأسس الثلاثة، بينما ركزوا خلال جلسات المناقشة على تحديد طريقة عمل الشبكة الاقليمية وأنشطة المتابعة.
    f) Les documents de travail et les propositions présentés au cours de l'année; UN )و( ورقات العمل والمقترحات المعروضة خلال العام؛
    3. On trouvera ciaprès un résumé des 20 exposés présentés au cours de l'atelier par les représentants de Parties et par des experts représentant des organisations intergouvernementales (OIG), des organisations non gouvernementales (ONG) et les milieux industriels et commerciaux, ainsi que du débat général. UN 3- يتضمن هذا التقرير ملخصاً لعشرين عرضاً قدمها أثناء حلقة العمل ممثلو البلدان وخبراء يمثلون المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وأوساط الأعمال والصناعة وملخصاً للمناقشات العامة.
    Les coprésidents ont indiqué que les exposés présentés au cours du débat général pourraient y apporter d'importantes contributions. UN وقال الرئيسان المشاركان إن العروض المقدمة خلال التبادل العام للآراء يمكن أن تشكل مدخلات هامة في مشروع الوثيقة الختامية.
    i) Rapports nationaux présentés au cours du processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; UN " ' ١ ' التقارير الوطنية المقدمة خلال العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    Les rapports présentés au cours des 12 derniers mois ont été établis par les quatre groupes qui constituent le Bureau des services de contrôle interne : trois par la Division de l'audit et des conseils de gestion, deux par le Groupe central d'évaluation, trois par le Groupe central de contrôle et d'inspection et un par le Groupe d'investigation. UN وكانت التقارير المقدمة خلال اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية قد وضعتها الوحدات اﻷربع التي تكون مكتب المراقبة الداخلية: ثلاثة تقارير من شعبة المراجعة والمشورة اﻹدارية، وتقريران من وحدة التقييم المركزية، وثلاثة تقارير من وحدة المراقبة والتفتيش المركزية، وتقرير واحد من وحدة التحقيقات.
    Tous les rapports et documents présentés au cours de la réunion peuvent être consultés en anglais sur le site Web du secrétariat de l'Instance permanente à l'adresse : http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/en/EGM_IPF.html. UN جميع الوثائق، بما فيها الوثائق المقدمة خلال الاجتماع، متاحة على الموقع الشبكي للأمانة العامة للمنتدى الدائم، وهو: http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/en/EGM_IPF.html.
    Invite l'OMI à participer au Mécanisme de coopération, à continuer de collaborer avec les États riverains et à fournir toute l'aide possible pour mobiliser des bailleurs de fonds en faveur des projets présentés au cours de la Réunion de Kuala Lumpur et des donateurs qui contribuent à l'établissement, à la maintenance, à la réparation et au remplacement des aides à la navigation dans les détroits; UN ودعا المنظمة إلى المشاركة في آلية التعاون، ومواصلة التعاون مع الدول المشاطئة وتوفير كل مساعدة ممكنة لاجتذاب جهات ترعى المشاريع المقدمة خلال اجتماع كوالالمبور وجهات تساهم في إنشاء أدوات الملاحة في المضيقين وصيانتها وإصلاحها واستبدالها؛
    Le Président dit qu'après la clôture de la session, le paragraphe 19 dans lequel figure la liste de tous les documents présentés au cours de la session sera mis à jour afin d'y inclure tous les documents soumis avant la clôture de celle-ci. UN 14 - الرئيس: قال إنه بعد اختتام الدورة، سيجري تحديث الفقرة 19، التي تتضمن قائمة بجميع الوثائق المقدمة خلال الدورة الثانية، لتشمل جميع الوثائق المقدمة قبل اختتام الدورة.
    En ce qui concerne les techniques de vote, un groupe d'États s'est dit préoccupé par le fait qu'aucun des systèmes présentés au cours des sessions précédentes ne semblait répondre aux critères de fiabilité, de crédibilité, d'intégrité et de confidentialité définis par l'Assemblée. UN 73 - وفي ما يتعلق بتكنولوجيا الاقتراع، فقد أعربت مجموعة من الدول عن قلقها إذ لا يبدو أن أي نظام من النظم المقدمة خلال الدورات السابقة يلبي متطلبات الجمعية العامة المتعلقة بالموثوقية والمصداقية والنـزاهة والسرية.
    M. Zarif (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par exprimer mes remerciements au Secrétaire général pour son engagement personnel à l'égard de l'Afghanistan et pour les rapports trimestriels complets et instructifs qu'il a présentés au cours de l'année écoulée sur la situation en Afghanistan. UN السيد ظريف (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدا بالإعراب عن شكري للأمين العام على التزامه الشخصي بأفغانستان ولتقاريره الفصلية الشاملة الغنية بالمعلومات، المقدمة خلال العام الماضي بشأن مختلف جوانب الحالة في أفغانستان.
    Lorsqu'une personne a été recrutée par tromperie en vue de lui faire commettre des infractions à caractère terroriste, c'est au juge qu'il appartient d'apprécier, sur la base des éléments de preuve qui lui sont présentés au cours du procès, si cette tromperie exonère l'intéressé de sa responsabilité pénale en application des articles 23 et 24 du Code pénal. UN ومن ناحية أخرى، ففيما يختص بالشخص الذي يُجند عن طريق الخداع لارتكاب أعمال إجرامية ذات سمة إرهابية، فإنه يعود إلى المحكمة المختصة وحدها، استنادا إلى القرائن المقدمة خلال المحاكمة، تقرير قبول الخطأ بوصفه عنصرا يعفي من المسؤولية الجنائية أو عدم قبوله، حسب النص الوارد في المادتين 23 و 24 من قانون العقوبات.
    765. Le Comité se félicite de la présentation, dans les délais prescrits du deuxième rapport périodique de l'État partie, des informations complémentaires fournies par écrit (CRC/C/65/Add.14) et des renseignements supplémentaires présentés au cours du dialogue. UN 765- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري الثاني في الوقت المناسب، والمعلومات الكتابية التكميلية (CRC/C/65/Add.14) وكذلك المعلومات الإضافية التي قدمت أثناء الحوار.
    765. Le Comité se félicite de la présentation, dans les délais prescrits du deuxième rapport périodique de l'État partie, des informations complémentaires fournies par écrit (CRC/C/65/Add.14) et des renseignements supplémentaires présentés au cours du dialogue. UN 765- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري الثاني في الوقت المناسب، والمعلومات الكتابية التكميلية (CRC/C/65/Add.14) وكذلك المعلومات الإضافية التي قدمت أثناء الحوار.
    205. Le Comité se félicite de la présentation, dans les délais prescrits du deuxième rapport périodique de l'État partie, des informations complémentaires fournies par écrit (CRC/C/65/Add.14) et des renseignements supplémentaires présentés au cours du dialogue. UN 206- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري الثاني في الوقت المناسب، والمعلومات الكتابية التكميلية (CRC/C/65/Add.14) وكذلك المعلومات الإضافية التي قدمت أثناء الحوار.
    f) Les documents de travail et les propositions présentés au cours de l'année; UN (و) ورقات العمل والمقترحات المعروضة خلال العام؛
    f) Les documents de travail et les propositions présentés au cours de l'année; UN )و( ورقات العمل والمقترحات المعروضة خلال العام؛
    Il se plaint également de la manière dont le Tribunal pour l’égalité des chances a apprécié les faits et les éléments de preuve présentés au cours des audiences qui se sont tenues du 11 au 15 septembre 1995, ainsi que du comportement de l’Ombudsman qui a accepté la version du différend donnée par le Bureau pour l’élimination de la discrimination, sans l’avoir entendu. UN ويشتكي أيضا من الطريقة التي قيمت بها محكمة تكافؤ الفرص الحقائق واﻷدلة التي قدمها أثناء جلسات الاستماع المعقودة في الفترة من ١١ إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، فضلا عن تصرف أمين المظالم الذي قبل بدون الاتصال به رواية مجلس مناهضة التمييز في موضوع الخلاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد