Ce renforcement des capacités permettrait d'améliorer la qualité des rapports présentés aux organes délibérants. | UN | وستسفر القدرة المعززة المقترحة عن زيادة جودة التقارير المقدمة إلى الهيئات التشريعية. |
Les conclusions et recommandations de ces réunions sont systématiquement incluses dans les rapports présentés aux organes intergouvernementaux. | UN | وتُدرج نتائج هذه الاجتماعات وتوصياتها بانتظام في التقارير المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية. |
Si l'État est partie aux traités pertinents, le Groupe apprécierait qu'il lui indique quelle a été l'information qu'il a fournie dans les rapports présentés aux organes conventionnels. | UN | وحين تكون الدولة طرفا في المعاهدات ذات الصلة، فإن الإشارة إلى المعلومات الواردة في التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ستلقى الترحيب. |
Les rapports officiels présentés aux organes intergouvernementaux doivent être intégralement traités par les services de conférence. | UN | والتقارير الرسمية المقدمة إلى هيئات حكومية دولية ينبغي أن تضطلع خدمات المؤتمرات بتجهيزها بالكامل. |
En outre, les organisations de la société civile ont été consultées lors de l'établissement des différents rapports présentés aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري التشاور مع منظمات المجتمع المدني في إعداد كثير من التقارير المقدمة إلى اللجان المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
Un processus interministériel avait été mis en place pour coordonner la mise en œuvre et pour établir les rapports devant être présentés aux organes conventionnels. | UN | وقد شرعت في عملية مشتركة بين الوزارات من أجل تنسيق التنفيذ وإعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات المعاهدات. |
i) Documentation à l'intention des organes délibérants : contributions à divers rapports de fond présentés aux organes subsidiaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social au sujet des activités d'information exécutées par le Département, y compris le réseau des centres d'information des Nations Unies, en vertu des mandats définis par l'Assemblée générale. | UN | ' 1` وثائق الهيئات التداولية: المساهمة بمواد في تقارير فنية مختلفة من المقرر تقديمها إلى الهيئات الفرعية للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة الإعلامية التي تقوم بها الإدارة، بما في ذلك شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، تنفيذا للتكليفات الصادرة عن الجمعية العامة. |
iv) Traiter les 1 000 communications (dossiers) présentés aux organes conventionnels, au titre de la procédure des plaintes individuelles; | UN | ' ٤ ' معالجة ٠٠٠ ١ رسالة )ملفات حالة( مقدمة الى هيئات المعاهدات في إطار إجراءات شكاوى اﻷفراد؛ |
:: 40 réponses récapitulatives aux rapports des organes de contrôle des Nations Unies et 19 rapports récapitulatifs sur la suite donnée aux 1 094 recommandations formulées par les organes de contrôle, présentés aux organes de contrôle, dont le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, le Corps commun d'inspection et le Bureau des services de contrôle interne | UN | :: إعداد 40 رداً موحداً على تقارير هيئات الرقابة في الأمم المتحدة وإعداد 19 تقريراً موحداً بشأن حالة تنفيذ 1094 توصية لهيئات الرقابة، قدمت إلى هيئات الرقابة، بما فيها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Les résultats de cette enquête, qui se poursuit actuellement, seront utiles au processus de décision de l’administration et seront publiés dans les rapports présentés aux organes intergouvernementaux compétents et dans le rapport sur l’exécution du programme. | UN | وما زال هذا النشاط مستمرا. وسوف يستخدم ناتج هذا النشاط في اتخاذ القرارات من جانب اﻹدارة، كما سيجري إدماجه في التقارير المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وفي تقرير اﻷداء البرنامجي. |
25. Décide que, dans tous les documents présentés aux organes délibérants pour examen et suite à donner, les conclusions et recommandations seront imprimées en caractères gras; | UN | ٥٢ - تقرر أن تتضمن جميع الوثائق المقدمة إلى الهيئات التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها استنتاجات وتوصيات بحرف طباعي بارز؛ |
273. Les comptes rendus d'activité présentés aux organes intergouvernementaux devraient être concis et concrets. | UN | ٢٧٣ - ينبغي أن تكون التقارير المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية موجزة وأن يكون تركيزها على الجانب العملي. |
273. Les comptes rendus d'activité présentés aux organes intergouvernementaux devraient être concis et concrets. | UN | ٣٧٢ - ينبغي أن تكون التقارير المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية موجزة وأن يكون تركيزها على الجانب العملي. |
273. Les comptes rendus d'activité présentés aux organes intergouvernementaux devraient être concis et concrets. | UN | ٢٧٣ - ينبغي أن تكون التقارير المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية موجزة وأن يكون تركيزها على الجانب العملي. |
C'est pourquoi les principes établis dans la Déclaration ne s'appliquent pas sur son territoire national et ne sont pas évoqués dans les rapports présentés aux organes conventionnels ou élaborés spécifiquement pour l'examen périodique universel. | UN | وبالتالي، فإن المبادئ الواردة في الإعلان لا تنطبق داخل الأراضي الوطنية ولا تُدرج في التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان أو تلك المقدمة إلى آلية الاستعراض الدولي الشامل. |
Elle a en outre décidé que dans tous les documents présentés aux organes délibérants pour examen et suite à donner, les conclusions et recommandations devront être imprimées en caractère gras. | UN | كما قررت أن تتضمن جميع الوثائق المقدمة إلى الهيئات التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحروف سوداء وبنط عريض. |
Le nombre de pages des documents présentés aux organes créés en vertu de la Charte* a été réduit en moyenne de 2,1 pages, soit 33 %. | UN | وتم تقليص الوثائق المقدمة إلى هيئات ا الميثاق بمعدل 2.1 من الصفحـات، أي بنسبـة 33 في المائة. |
Les rapports officiels présentés aux organes intergouvernementaux doivent faire l'objet d'un traitement complet par les services de conférence. | UN | والتقارير الرسمية المقدمة إلى هيئات حكومية دولية ينبغي أن تضطلع خدمات المؤتمرات بتجهيزها بالكامل. |
L'Assemblée a aussi décidé que dans tous les documents présentés aux organes délibératifs pour examen et pour suite à donner, les conclusions et les recommandations devraient être imprimés en gras. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة قررت أيضا بأنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق المقدمة إلى هيئات تشريعية للنظر فيها على استنتاجات وتوصيات مكتوبة بأحرف بارزة. |
Il a aussi formulé des recommandations utiles concernant les paramètres techniques des rapports présentés aux organes conventionnels, comme la limitation du nombre de pages, ce qui pourrait permettre de réduire l'arriéré actuel de rapports. | UN | كما أنها قدمت توصيات تتعلق بالمعالم التقنية للتقارير المقدمة إلى اللجان المنشأة بموجب معاهدات، مثل حدود الصفحة، مما يساعد على خفض الحجم الحالي من التقارير المتأخرة. |
En outre, les organisations de la société civile ont participé à l'établissement de plusieurs rapports présentés aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. | UN | - ومن جانب آخر، تشارك منظمات المجتمع المدني في إعداد كثير من التقارير المقدمة إلى اللجان المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
• Faire en sorte que les rapports périodiques présentés aux organes de suivi des traités tiennent compte d’une perspective d’équité entre les sexes. | UN | ● كفالة اشتمال تقاريرها الدورية التي تقدم إلى هيئات رصد المعاهدات على منظور يراعي نوع الجنس؛ |
Vers la fin de 2001, une autre série de documents a été publiée sur diverses questions liées à l'indépendance des magistrats et aux rapports périodiques qui doivent être présentés aux organes conventionnels, la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi qu'un bulletin d'information du Centre. | UN | وأتيحت في أواخر عام 2001 مجموعة أخرى من المنشورات بشأن قضايا مختلفة ذات صلة باستقلال القضاة وبالتقارير الدورية الواجب تقديمها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل، ونشرة إعلامية عن المركز. |
iv) Traiter les 1 000 communications (dossiers) présentés aux organes conventionnels, au titre de la procédure des plaintes individuelles; | UN | ' ٤ ' معالجة ٠٠٠ ١ رسالة )ملفات حالة( مقدمة الى هيئات المعاهدات في إطار إجراءات شكاوى اﻷفراد؛ |
40 réponses récapitulatives aux rapports des organes de contrôle des Nations Unies et 19 rapports récapitulatifs sur la suite donnée aux 1 094 recommandations formulées par les organes de contrôle, présentés aux organes de contrôle, dont le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, le Corps commun d'inspection et le Bureau des services de contrôle interne | UN | إعداد 40 رداً موحداً على تقارير هيئات الرقابة في الأمم المتحدة وإعداد 19 تقريراً موحداً بشأن حالة تنفيذ 094 1 توصية لهيئات الرقابة، قدمت إلى هيئات الرقابة، بما فيها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
433. Tenant compte du fait que le Centre pour les droits de l'homme a organisé en avril 1996, à Lomé, un séminaire sur l'établissement des rapports devant être présentés aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, le Comité invite le Gouvernement togolais à lui présenter son rapport dans les meilleurs délais. | UN | ٤٣٣ - وإذ تضع اللجنة في الاعتبار الحلقة الدراسية، التي نظمها، في نيسان/أبريل ١٩٩٦ في لومي، مركز حقوق اﻹنسان، بشأن إعداد التقارير التي تقدم إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، فإنها تدعو حكومة توغو إلى تقديم تقريرها في أقرب وقت ممكن. |