Durant l'année 2012, un des postes de directeur de domaines d'activité est resté vacant et aucun montant n'a été comptabilisé à son sujet dans les calculs présentés ci-après. | UN | وبالنسبة لعام 2012، كانت إحدى وظيفتي مدير مجالات الممارسة شاغرة، ولا ترد أي مبالغ بشأنها في الحساب المبين أدناه. |
et de l'énergie pour le développement Le Conseil économique et social approuve l'ordre du jour provisoire et la documentation en vue de la deuxième session du Comité tels que présentés ci-après : | UN | يوافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الثانية للجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية على النحو المبين أدناه: |
On espère que les gouvernements et les organisations internationales compétentes participant à la Conférence accorderont une attention particulière aux points présentés ci-après. | UN | ومن المأمول فيه أن تحظى المسائل المعروضة أدناه باهتمام خاص من جانب الحكومات والمنظمات الدولية المختصة المشتركة في المؤتمر. |
Il est suggéré que les éléments présentés ci-après soient considérés comme essentiels et que les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre soient dégagées. | UN | ويُقترح اعتبار العناصر المقدمة أدناه عناصر أساسية وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذها. |
Il s'agit de mener à tous les niveaux une action comportant, entre autres éléments, ceux qui sont présentés ci-après. | UN | ويتضمن هذا اتخاذ الإجراءات المبينة أدناه على جميع المستويات. |
Toutefois, son succès dépendra en dernière analyse de plusieurs facteurs dont certains sont présentés ci-après. | UN | بيد أنه لا يمكن إحراز النجاح في نهاية المطاف إلا متى توفر عدد من العناصر، ومنها العناصر المدرجة أدناه. |
Cela étant, les tableaux présentés ci-après montrent assez bien quelles sont les tendances générales. | UN | وإذا وضعت هذه التوضيحات في الاعتبار فإن الجداول المذكورة أدناه تعكس على نحو معقول الاتجاهات اﻹجمالية. |
Le Conseil économique et social prend acte du rapport de la Commission de la condition de la femme sur les travaux de sa trente-huitième session et approuve l'ordre du jour provisoire et la documentation de la trente-neuvième session de la Commission qui sont présentés ci-après. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها الثامنة والثلاثين ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة التاسعة والثلاثين للجنة على النحو المبين أدناه. |
Le Conseil économique et social prend acte du rapport de la Commission de la condition de la femme sur les travaux de sa quarante-deuxième session et approuve l'ordre du jour provisoire et la documentation de la quarante-troisième session de la Commission, qui sont présentés ci-après. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها الثانية واﻷربعين ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الثالثة واﻷربعين للجنة حسب المبين أدناه. |
Le Conseil économique et social prend acte du rapport de la Commission de la condition de la femme sur les travaux de sa quarantième session et approuve l'ordre du jour provisoire et la documentation de la quarante et unième session de la Commission, qui sont présentés ci-après. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها اﻷربعين ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية واﻷربعين للجنة على النحو المبين أدناه. |
On espère que les divers pays et autorités internationales compétentes représentés à la Conférence accorderont une attention particulière aux points présentés ci-après. | UN | ومن المأمول فيه أن تحظى المسائل المعروضة أدناه باهتمام خاص من جانب مختلف البلدان والسلطات الدولية المختصة المتمثلة في المؤتمر. |
On espère que les gouvernements et les organisations internationales compétentes participant à la Conférence accorderont une attention particulière aux points présentés ci-après. | UN | ومن المأمول فيه أن تحظى المسائل المعروضة أدناه باهتمام خاص من جانب الحكومات والمنظمات الدولية المختصة المشتركة في المؤتمر. |
Les montants présentés ci-après ont été calculés dans l'hypothèse où il n'y aurait ni procès ni détenu au cours du premier exercice financier de la Cour. | UN | 123 - وتقوم التقديرات المعروضة أدناه على افتراض عدم وجود أي محاكمات أو محتجزين خلال الفترة المالية الأولى للمحكمة. |
Il a été suggéré que les éléments présentés ci-après soient considérés comme essentiels et que les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre soient dégagées. | UN | وقد اقترح اعتبار العناصر المقدمة أدناه عناصر أساسية وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذها. |
Il est suggéré que les éléments présentés ci-après soient considérés comme essentiels et que les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre soient dégagées. | UN | ويقترح اعتبار العناصر المقدمة أدناه عناصر أساسية وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذها. |
IV. Exemples de violations de l'embargo sur les armes Les exemples présentés ci-après sont fondés sur des études de cas établies par le Groupe de contrôle. | UN | 82 - تستند أمثلة انتهاكات حظر توريد الأسلحة المبينة أدناه إلى دراسات حالات إفرادية أجراها فريق الرصد. |
21. Au cours de la période considérée, les projets présentés ci-après ont été élaborés et/ou exécutés: | UN | 21- خلال الفترة قيد الاستعراض، أُعدت و/أو نُفّذت المشاريع المبينة أدناه. |
de résultat correspondants 21. Les effets escomptés, présentés ci-après, ont été recensés pour chacun des résultats mentionnés plus haut et des indicateurs de résultat ont été définis pour chacun des effets escomptés afin de faciliter le suivi de la mise en œuvre du programme. | UN | 21- تم تحديد الإنجازات المتوقعة في كل مجال من مجالات النتائج الأوسع المدرجة أدناه. وهي مبينة أدناه. كما تم تحديد مؤشرات الأداء لكل إنجاز متوقع بغية تيسير عملية رصد تنفيذ البرنامج. |
Ces dernières sont réparties entre les six sous-programmes présentés ci-après. | UN | ويرد وصف لهذه اﻷنشطة تحت البرامج الفرعية الستة المذكورة أدناه. |
18. Les principes et directives présentés ci-après ne doivent être considérés que comme des observations généralement acceptées au stade où en sont pour le moment les zones exemptes d'armes nucléaires, et sont fondés sur les pratiques actuelles et les données d'expérience disponibles, étant entendu que le processus de création de telles zones devrait permettre d'appliquer de façon harmonieuse chacun de ces principes et directives. | UN | " ١٨ - يمكن اعتبار المبادئ والتوجيهات الواردة أدناه بمثابة قائمة غير حصرية للملاحظات التي تحظى بقبول عام في المرحلة الراهنة فيما يتعلق بإقامة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وهي تستند إلى الممارسات الحالية والخبرات المتاحة مع مراعاة أنه ينبغي لعملية إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أن تتيح التنفيذ المتناسق لكل مبدأ وتوجيه منها. |
d) Approuve l'ordre du jour provisoire et la documentation de la dixhuitième session présentés ci-après. | UN | (د) يوافق على جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة عشرة ووثائق تلك الدورة، المبينين أدناه. |
b) A approuvé l'ordre du jour provisoire et la documentation de la dixième session de la Commission présentés ci-après. | UN | (ب) وافق على جدول الأعمال المؤقت للدورة العاشرة للجنة ووثائقها على النحو الوارد أدناه. |