ويكيبيديا

    "présentés sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدمة بشأن
        
    • الصلة المقدمة في
        
    • تقدم على
        
    • التي قدمها بشأن
        
    • يقدمها عقب
        
    Nous remercions le Secrétaire général pour les rapports qu'il a présentés sur cette question importante et pour ses efforts. Nous avons tenu compte de ses recommandations. UN ونشكر الأمين العام على التقارير المقدمة بشأن هذه المسألة الهامة وعلى جهوده، ونحيط علما بما ورد فيها من توصيات.
    D'une manière générale, les documents présentés sur ce point ne sont pas non plus suffisants pour justifier la proposition. UN وبصفة عامة، فإن الوثائق المقدمة بشأن هذه النقطة ليست كافية هي أيضا لتبرير هذا الاقتراح.
    Les exposés qui seront présentés sur les questions susmentionnées qui constituent les racines historiques de la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine aideront à comprendre l'importance et la nécessité de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. UN وستوفر العروض المقدمة بشأن القضايا المذكورة آنفاً وبشأن الجذور التاريخية للتمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي نظرة نافذة إلى أهمية وضرورة السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    3. Condamne de même énergiquement les actes de violence, visés dans des rapports présentés sur la question, commis récemment contre ces missions, représentants et fonctionnaires; UN " 3 - تديــن بقــوة أيضــا أعمال العنف التي ارتُكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛
    3. Condamne aussi énergiquement les actes de violence, visés dans des rapports présentés sur la question, commis récemment contre ces missions, représentants et fonctionnaires; UN ٣ - تدين بقوة أيضا أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛
    Sa délégation a toujours estimé que les projets de budget devraient être présentés sur la base du coût total. UN وقال إن وفده قد رأى دوما أن المقترحات بشأن الميزانية يجب أن تقدم على أساس التكلفة الكاملة.
    La Russie n'a toujours pas eu connaissance de réactions aux nombreux exposés et documents de travail qu'elle a présentés sur la question des MAMAP, et estime qu'il ne serait pas raisonnable de reprendre des travaux à ce sujet. UN ولم يتلق الاتحاد الروسي حتى الآن رداً على التقارير ووثائق العمل العديدة التي قدمها بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، ويعتقد أنه ليس من المنطقي مواصلة الأعمال بهذا الشأن.
    Outre les rapports qu'elle lui a présentés sur ses visites dans les pays, l'Équipe de surveillance a également rendu compte tous les six mois au Comité de la suite donnée à chacun de ces déplacements. UN 43 - وقدم الفريق أيضا، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عقب زياراته، تعقيبا يُقَّدم كل ستة أشهر إلى اللجنة عن متابعات كل زيارة من هذه الزيارات.
    La délégation malienne a noté avec intérêt les déclarations faites par le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, et le Directeur du Service de l'application des instruments internationaux et des procédures du Centre pour les droits de l'homme, ainsi que les différents rapports présentés sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN إن وفد مالي قد أحاط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان ومدير دائرة تنفيذ الصكوك الدولية والاجراءات التابعة لمركز حقوق اﻹنسان وكذلك مختلف التقارير المقدمة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    77. Les documents présentés sur cette question portent la cote E/CN.4/1995/100, E/CN.4/1996/31 et Add.1, E/CN.4/1997/26, E/CN.4/1998/35 et E/CN.4/Sub.2/1995/30 et Add.1. UN 77- والوثائـق المقدمة بشأن هـذه المسألـة هــي E/CN.4/1995/100، وE/CN.4/1996/31 وAdd.1، وE/CN.4/1997/26 وE/CN.4/1998/35، وE/CN.4/Sub.2/1995/30 وAdd.1.
    72. Les rapports nationaux présentés sur la mise en oeuvre d'Action 21 se sont révélés être un bon moyen de partager l'information aux niveaux international et régional et, ce qui est plus important, de focaliser la coordination des problèmes de développement durable dans chaque pays. UN ٧٢ - لقد برهنت التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على قيمتها الكبيرة كوسيلة لتعميم المعلومات على الصعيدين الدولي واﻹقليمي، وأهم من ذلك كوسيلة لتحديد المحاور التي يجري حولها تنسيق القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة داخل فرادى البلدان.
    La délégation coréenne se déclare également satisfaite des rapports présentés sur les sujets de l'arbitrage, du commerce électronique et des sûretés réelles, sujets auxquels elle attache une grande importance. UN 54 - وأعرب عن ارتياح وفده كذلك للتقارير المقدمة بشأن مسائل التحكيم والتجارة الإلكترونية والمصالح الضمانية التي يعتبرها ذات أهمية كبيرة.
    Pour ce qui est du projet de résolution A/C.1/62/L.30, intitulé < < Volonté renouvelée de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires > > , les États-Unis considèrent que, de tous les projets de résolution présentés sur la question du désarmement nucléaire, il s'agit du plus équilibré et réaliste. UN وبالانتقال إلى مشروع القرار A/C.1/62/L.30، " تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، فإن الولايات المتحدة تعتبر أن هذا المشروع هو الأكثر توازنا وواقعية بين جميع مشاريع القرارات المقدمة بشأن نزع السلاح النووي.
    115. Les rapports nationaux présentés sur la mise en œuvre d'Action 21 se sont révélés être un bon moyen de partager l'information aux niveaux international et régional, et, ce qui est plus important, d'assurer une coordination plus rigoureuse des problèmes de développement durable au niveau national dans chaque pays. UN ٥١١ - وقد ثبت أن التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ تعتبر وسيلة قيﱢمة لتبادل المعلومات على الصعيدين الدولي واﻹقليمي، بل، واﻷهم من ذلك، باعتبارها مركزا لتنسيق القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني داخل فرادى البلدان.
    3. Condamne aussi énergiquement les actes de violence, visés dans les rapports présentés sur la question, commis récemment contre ces missions, représentants et fonctionnaires; UN 3 - تدين بقوة أيضا أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛
    3. Condamne de même énergiquement les actes de violence, visés dans les rapports présentés sur la question, commis récemment contre ces missions, représentants et fonctionnaires; UN 3 - تدين بقوة أيضا أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛
    3. Condamne de même énergiquement les actes de violence, visés dans des rapports présentés sur la question, commis récemment contre ces missions, représentants et fonctionnaires; UN " ٣ - تديــن بقــوة أيضــا أعمال العنف التي ارتُكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛
    3. Condamne de même énergiquement les actes de violence, visés dans des rapports présentés sur la question, commis récemment contre ces missions, représentants et fonctionnaires; UN ٣ - تدين بقوة أيضا أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛
    d) S'il est nécessaire d'établir des rapports périodiques, ceux-ci devraient être présentés sur une base biennale ou triennale dans la mesure du possible; UN )د( اذا لزم تقديم تقارير منتظمة، تقدم على أساس مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات قدر الامكان؛
    d) S'il est nécessaire d'établir des rapports périodiques, ceux-ci devraient être présentés sur une base biennale ou triennale dans la mesure du possible; UN )د( اذا لزم تقديم تقارير منتظمة، تقدم على أساس مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات قدر الامكان؛
    2. Rend hommage au SESRTCIC pour les huit rapports techniques hautement instructifs et les études présentés sur les principaux points à l'ordre du jour de la Commission et l'encourage à persévérer dans cette voie; UN 2 - ينوه أيضا بمركز البحوث الاحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية للتقارير والدراسات الفنية الست التي قدمها بشأن أبرز المواضيع الاقتصادية المدرجة على جدول أعمال اللجنة ويشجعه على الاستمرار في أدائه في هذا المضمار.
    Outre les rapports qu'elle lui a présentés sur ses visites dans les pays, l'Équipe de surveillance a également rendu compte tous les six mois au Comité de la suite donnée à chacun de ces déplacements. UN 50 - وقدم الفريق أيضا إلى اللجنة، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عقب زياراته، إفادة كل ستة أشهر عن متابعة كل زيارة من تلك الزيارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد