Ayant présent à l'esprit qu'un engagement manifeste du Secrétaire général est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح من جانب اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
Ayant présent à l'esprit qu'un engagement manifeste du Secrétaire général est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح من جانب اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
Ayant présent à l'esprit qu'un engagement manifeste du Secrétaire général est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
Ayant présent à l'esprit qu'un engagement manifeste du Secrétaire général est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
Ayant présent à l'esprit qu'un engagement manifeste du Secrétaire général est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
Notant la structure actuelle de sa session de fond et ayant présent à l'esprit le rôle du débat consacré aux questions de coordination, tel qu'il est défini dans les résolutions pertinentes, | UN | وإذ يلاحظ هيكل هذا الجزء من دورته الموضوعية، وإذ يضع في الاعتبار دور الجزء المتعلق بالتنسيق، على النحو المبين في القرارات ذات الصلة، |
De même, il est indispensable d'avoir présent à l'esprit l'importance d'un développement durable sur le plan écologique. | UN | وبالمثل، لا غنى عن أن نضع نصب أعيننا أهمية التنمية المستدامة اقتصاديا. |
44. Réduire la longueur des documents devrait en général permettre une production plus rapide de la documentation, mais il importe de garder présent à l'esprit que le volume de documentation produit varie d'une année à l'autre. | UN | ٤٤ - ثم أشار الى أنه بالرغم من أن تخفيض طول الوثائق سيترتب عليه عموما معدل دوران أسرع، فمن المهم أيضا أن يوضع في الحسبان أن حجم الوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة تتغاير من سنة ﻷخرى. |
Alors que l'Examen ministériel annuel se réunit, nous devons absolument garder présent à l'esprit ce que signifie l'égalité. | UN | وفي حين يجري الاستعراض الوزاري السنوي، من الأهمية بشكل مطلق أن يكون ماثلاً في أذهاننا ما تعنيه وما لا تعنيه المساواة. |
Ayant présent à l'esprit qu'elle doit adopter le budget lors de ses sessions ordinaires, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن على مؤتمر اﻷطراف أن يعتمد الميزانية في أثناء دوراته العادية، |
Gardant présent à l’esprit le volume croissant de marchandises dangereuses dans le commerce international et l’essor rapide de la technologie et de l’innovation, | UN | وإذ يضع في اعتباره حجم البضائع الخطرة المتزايد في التجارة على النطاق العالمي، والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار، |
Gardant présent à l’esprit le volume croissant de marchandises dangereuses dans le commerce international et l’essor rapide de la technologie et de l’innovation, | UN | وإذ يضع في اعتباره حجم البضائع الخطرة المتزايد في التجارة على النطاق العالمي، والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار، |
Gardant présent à l'esprit que la corruption peut contribuer à la perpétuation de cette pratique odieuse, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الفساد قد يكون مسؤولا عن إدامة هذه الممارسة البغيضة، |
Ayant présent à l'esprit le principe de la parité hommes-femmes, | UN | وإذ يضع في اعتباره مبدأ التوازن بين الجنسين، |
Gardant présent à l'esprit que la corruption est le principal facteur de perpétuation de cette odieuse pratique, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الفساد هو عامل رئيسي في ديمومة هذه الممارسة البغيضة، |
Ayant présent à l'esprit que l'Iraq est partie aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Ayant présent à l'esprit le caractère intergouvernemental, multilatéral et international de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطابع الحكومي الدولي والمتعدد الأطراف والدولي للأمم المتحدة، |
Ayant présent à l'esprit le fait que la majorité des réfugiés et des personnes déplacées sont des femmes et des enfants, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية اللاجئين والمشردين هم من النساء واﻷطفال، |
Ayant présent à l'esprit l'article 4 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المادة 4 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Ayant présent à l'esprit que l'Iraq est partie aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وفي صكوك أخرى من صكوك حقوق اﻹنسان، |
Ayant présent à l'esprit ... (LE PARAGRAPHE 4 DE L'ARTICLE 4 DE LA CONVENTION/LES DISPOSITIONS DU PROTOCOLE DE KYOTO RELATIVES À L'ADAPTATION), | UN | إذ يضع في الاعتبار. (أحكام التكيف 4-4/بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ) |
C’est pourquoi il faut au préalable nous préparer à cette voie longue et sinueuse, en gardant présent à l’esprit la perspective qui pourrait changer la destinée historique et politique de l’humanité, si cette proposition venait à se concrétiser. | UN | ولذلك ينبغي بادئ ذي بدء أن نعد العدة لسلوك هذا السبيل الطويل والوعر، واضعين نصب أعيننا المنظور الذي يمكن أن يغير مصير البشرية تاريخيا وسياسيا، إذا تحقق هذا الاقتراح. |
41. Il faut avoir présent à l'esprit que plus l'on tarde à mettre en place des mécanismes appropriés, plus s'éloignent les chances de pouvoir identifier les personnes disparues et les rendre à leur famille. | UN | 41- ويجب أن يوضع في الحسبان أنه كلما تأخر إنشاء آليات فعالة لمعالجة مسألة المفقودين، ضَعُف احتمال تحديد هوية المفقودين وإعادتهم إلى أسرهم. |
L'accident qui a frappé la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi reste présent à l'esprit de tous. | UN | لا يزال الحادث الذي ألحق أضرار بمحطة الطاقة النووية اليابانية في فوكوشيما داييتشي حيا في أذهاننا جميعا. |
Toutefois, il convient de garder présent à l'esprit que le cantonnement des troupes et le stockage des armes sont des arrangements provisoires visant à faciliter l'instauration d'un climat de confiance en vue des élections. | UN | ومع ذلك، يجب أن لا يغيب عن البال أن تجميع واحتواء الجنود وتخزين الأسلحة إنما هي ترتيبات مؤقتة تهدف إلى المساعدة على خلق الثقة فيما يتعلق بالانتخاب. |