ويكيبيديا

    "présent dialogue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الحوار
        
    • الحوار الرفيع المستوى هذا
        
    Un message clair que le présent Dialogue devrait transmettre est qu'il faut rejeter sans détour l'extrémisme et la violence. UN وينبغي أن تكون الرسالة التي يرسلها هذا الحوار رسالة واضحة ترفض التطرف والعنف على نحو لا لبس فيه.
    Je vous remercie également d'avoir organisé le présent Dialogue à un moment aussi crucial. UN وأود أيضا أن أشكركم على عقد هذا الحوار في هذا الوقت البالغ الأهمية.
    Je voudrais également vous remercier, Monsieur, de m'avoir donné la parole sur l'importante question du financement du développement, qui est au cœur du présent Dialogue de haut niveau. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر لكم، سيدي الرئيس، على إعطائي الكلمة بشأن المسألة الهامة للتمويل من أجل التنمية التي تأتي في صميم هذا الحوار الرفيع المستوى.
    Je voudrais terminer en assurant l'Assemblée que les Philippines mettront tout en œuvre pour que le présent Dialogue de haut niveau soit effectivement un événement historique et non un poids supplémentaire hypothéquant la promesse de Monterrey et de la Déclaration de Doha. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد للجمعية على أن الفلبين ستبذل قصارى جهدها لضمان أن يفي هذا الحوار الرفيع المستوى بوعده بأن يكون حدثا تاريخيا، وألا يكون مجرد معلم آخر يثقل خطى وعد مونتيري وإعلان الدوحة.
    Madame la Présidente, nous attendons avec intérêt le résumé des questions abordées que vous présenterez à la fin du présent Dialogue. UN السيدة الرئيسة، إننا نتطلع إلى تقديمكم في نهاية هذا الحوار موجزا بالقضايا التي طرحت.
    Nous espérons que le présent Dialogue de haut niveau s'avérera déterminant pour faire mieux comprendre tous les aspects des migrations et du développement. UN ويحدونا الأمل في أن يكون هذا الحوار الرفيع المستوى فعالا في توفير فهم أفضل لجميع الجوانب المتعلقة بالهجرة والتنمية.
    Il est important que le présent Dialogue de haut niveau reconnaisse leur intérêt et encourage la coopération à cet égard. UN ونحث هذا الحوار الرفيـــع المستـــوى على التسليــم بقيمتهـــا وتشجيع التعاون فيما بينها.
    La Jamaïque estime que le présent Dialogue de haut niveau ne doit pas s'arrêter là. UN وترى جامايكا أن هذا الحوار الرفيع المستوى يجب ألا يتوقف هنا.
    Le présent Dialogue de haut niveau ne peut ignorer l'impact négatif des migrations sur le développement. UN هذا الحوار الرفيع المستوى لا يسعه أن يتجاهل الأثر السلبي للهجرة على التنمية.
    C'est pourquoi ma délégation se félicite de la tenue du présent Dialogue de haut niveau et le considère comme une excellente occasion d'échanger nos vues à l'échelle mondiale. UN وبالتالي، فإن وفد بلدي يرحب بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى ويعتبره فرصة ممتازة لتبادل الآراء على الصعيد العالمي.
    Malheureusement, le présent Dialogue international sur les migrations arrive trop tard et fait trop peu. UN وللأسف، فإن هذا الحوار العالمي بشأن الهجرة أقل من المطلوب ومتأخر أكثر مما ينبغي.
    Nous espérons que l'interaction à laquelle a donné lieu le présent Dialogue de haut niveau permettra de faire la lumière sur ces questions et de démystifier certaines perceptions et certains malentendus associés aux migrations internationales. UN نأمل أن يؤدي التفاعل في هذا الحوار الرفيع المستوى إلى إلقاء بعض الضوء على هذه المسائل وأن يزيل الغموض الذي يكتنف بعض المفاهيم وجوانب سوء الفهم المرتبطة بالهجرة الدولية.
    La participation de Taïwan au présent Dialogue aurait beaucoup apporté à nos stratégies mondiales de riposte. UN ومشاركة تايوان في هذا الحوار كان من شأنها أن تحدث فرقا هائلا في استراتيجيات استجابتنا العالمية.
    Pour terminer, l'Indonésie est certaine que les éléments pertinents qui se dégagent du présent Dialogue ne manqueront pas d'enrichir les débats futurs. UN وفي الختام، فإن إندونيسيا واثقة تماما بأن العناصر التي سينتجها هذا الحوار ستضيف قيمة إلى مناقشاتنا القادمة.
    Les Etats-Unis s'employaient actuellement à définir leur position à l'égard de la neuvième session de la Conférence, et ils envisageaient de participer à la poursuite du présent Dialogue intergouvernemental dans le secteur des produits de base qu'à la seule condition que celui-ci soit nettement plus efficace. UN وأضاف أن سياسات بلده تجاه مداولات مؤتمر اﻷونكتاد التاسع مازال يجري صياغتها، وأن بلده لا ينظر في الاشتراك في مواصلة هذا الحوار الحكومي الدولي بشأن السلع اﻷساسية إلا إذا بُرهن على أنه أكثر فعالية.
    Les délégations ont estimé que les dispositions concernant l'organisation de cette réunion ne préjugeaient pas de celles qui régiraient les dialogues ultérieurs, lesquelles devraient tenir compte de l'expérience acquise dans le contexte du présent Dialogue. UN ورأت الوفود أن الترتيبات ﻹجراء هذا الحوار لم تنطو على أي مساس بالترتيبات المتعلقة بالحوارات اللاحقة، والتي ستحتاج إلى استعراضها وتعزيزها استنادا إلى الدروس المستفادة من هذا الحوار.
    La Dominique a fait preuve de sa volonté politique en participant au présent Dialogue; désormais, les membres de la délégation devraient s'efforcer de sensibiliser à la fois l'opinion publique de l'île et les membres du Parlement à l'importance d'un tel dialogue. UN وقد اتضحت الإرادة السياسية بمشاركة دومينيكا في الحوار الراهن وينبغي لأعضاء الوفد أن يبذلوا ما وسعهم من جهد لتوعية الجمهور عامة وأعضاء البرلمان خاصة بأهمية هذا الحوار.
    Je termine en émettant le vœu que le présent Dialogue de haut niveau sur le financement du développement ne constitue pas un autre cadre de manifestation de bonnes intentions, chaque fois renouvelées mais très peu concrétisées. UN وأختتم بالإعراب عن الأمل في أن هذا الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية لن يكون مجرد منتدى آخر للتعبير عن النوايا الحسنة التي تؤكد مرارا وتكرارا ولكن نادرا جدا ما تتحقق.
    Il n'est pas anodin que le présent Dialogue intervienne si peu de temps après la Réunion spéciale de haut niveau du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN ومن الأهمية بمكان أن عقد هذا الحوار جاء سريعا في أعقاب الاجتماع الخاص الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    La Colombie se félicite de l'organisation du présent Dialogue de haut niveau et de son objectif d'effectuer un suivi des tâches et engagements découlant du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN ترحب كولومبيا بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى وتثمن هدف متابعة المهام والتعهدات الناشئة عن توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    J'aimerais terminer en parlant de la question du suivi du présent Dialogue de haut niveau. UN اسمحوا لي أن أختتم بالتطرق إلى مسألة أعمال المتابعة لاجتماع الحوار الرفيع المستوى هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد