ويكيبيديا

    "présent exercice biennal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فترة السنتين الحالية
        
    • فترة السنتين هذه
        
    • لفترة السنتين الحالية
        
    • فترة السنتين الراهنة
        
    Nous considérons cela comme fondamental compte tenu des activités qui ont été différées ou annulées lors du présent exercice biennal. UN ونرى أن هذا أمر ضروري، بالنظر إلى اﻷنشطة التي أجﱢلت أو ألغيت خلال فترة السنتين الحالية.
    Ces défauts ont été corrigés au cours du présent exercice biennal, à la suite du travail important qui a été accompli pour documenter les sommes à recevoir. UN وقد تم التغلب على أوجه القصور هذه في فترة السنتين الحالية بفضل الأعمال المكثفة التي بذلت لتحديد المبالغ المستحقة القبض.
    Comme il est indiqué au paragraphe 18, un crédit d'un montant de 2,2 millions de dollars a été ouvert au cours du présent exercice biennal au titre du centre mondial de prestation de services. UN وكما ورد في الفقرة 18، خصصت في فترة السنتين الحالية اعتمادات بلغت 2.2 مليون دولار لمركز الخدمات العالمية.
    Dans ce contexte, des progrès décisifs doivent être accomplis au cours du présent exercice biennal. UN وفي هذا السياق ينبغي إحراز تقدم حاسم أثناء فترة السنتين هذه.
    Ce service disposera, au cours du présent exercice biennal, d'un nouveau système informatique de gestion des documents tant internes qu'externes. UN وخلال فترة السنتين هذه سيُعمل داخل الشعبة بنظام محوسب جديد لإدارة الوثائق الداخلية والخارجية.
    Toutefois, la délégation des États-Unis a indiqué à maintes reprises qu'elle ne pouvait pas appuyer des initiatives qui entraînaient un dépassement du budget ordinaire prévu par l'Assemblée générale pour le présent exercice biennal. UN بيد أن وفد الولايات المتحدة ذكر مرارا وتكرارا أنه ليس في وسعه تأييد المبادرات التي تستتبع تجاوز الميزانية العادية التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية.
    Il a fait observer que la Division de l'audit et des études de gestion n'avait subi aucune réduction d'effectifs au cours du présent exercice biennal et que ses besoins seraient examinés avec attention dans le cadre de l'élaboration de la stratégie budgétaire pour l'exercice 1998-1999. UN ولاحظ أيضا أنه لم يجر تخفيض عدد موظفي شعبة مراجعة الحسابات خلال فترة السنتين الراهنة وأن احتياجاتها ستدرس عن كثب في سياق وضع استراتيجية الميزانية للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩.
    À moins de prélèvements massifs, il espère y parvenir avant la fin du présent exercice biennal. UN وما لم تجر عمليات سحب كبرى من الاحتياطي، فإن المكتب يتوقع أن يحقق تمويلا كاملا للاحتياطي بنهاية فترة السنتين الحالية.
    Au cours du présent exercice biennal, les Nations Unies dépenseront environ 2,63 milliards de dollars. UN وتشير اﻷرقام إلى الوقائع فستنفق اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين الحالية حوالي ٢,٦٣ بليون دولار.
    Jusqu'au présent exercice biennal, ces frais étaient inscrits sous la rubrique de la Division de l'administration de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وكان هذا الاعتماد يرصد في إطار شعبة اﻹدارة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف حتى فترة السنتين الحالية.
    Jusqu'au présent exercice biennal, ces frais étaient inscrits sous la rubrique de la Division de l'administration de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وكان هذا الاعتماد يرصد في إطار شعبة اﻹدارة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف حتى فترة السنتين الحالية.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance poursuit ses efforts afin que la plupart de ces rapports d'audit soient communiqués au Comité au cours du présent exercice biennal. UN ويواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء بذل الجهود لكفالة تلقي معظم تقارير مراجعة الحسابات تلك خلال فترة السنتين الحالية.
    27. Les dépenses consacrées à ce programme au cours du présent exercice biennal ont été nettement inférieures à ce qui était prévu. UN ٧٢- وكانت النفقات بالنسبة لهذا البرنامج في فترة السنتين الحالية أقل كثيراً مما كان متوقعاً.
    Au cours du présent exercice biennal la situation s'est améliorée en ce qui concerne les arriérés même s'il demeure un montant d'arriérés de contributions de 345 000 dollars pour les années précédentes. UN وقد تحسنت الحالة فيما يتعلق بالمتأخرات خلال فترة السنتين الحالية مع أنه لا يزال هناك مبلغ مستحق قدره 000 345 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن سنوات سابقة.
    S'agissant de la suggestion sur les deux nouveaux thèmes d'évaluation, le Directeur a estimé qu'elle était très pertinente et il s'est dit prêt à mener ces évaluations si des ressources supplémentaires étaient mises à disposition dans le cadre du présent exercice biennal. UN وفيما يتعلق بالموضوعين المقترحين للتقييم، ذكر المدير أن من رأيه أن هذين الموضوعين يتسمان بأهمية كبيرة وأنه على استعداد للقيام بهما إذا ما أُتيحت موارد إضافية خلال فترة السنتين الحالية.
    La Commission devrait examiner la suite qui pourrait être donnée aux examens sectoriels, y compris l'exécution de projets sur le terrain, et la convocation d'une autre réunion d'experts sur le même thème au cours du présent exercice biennal. UN وأوصى بأن تنظر اللجنة في إمكانية إجراء متابعة للاستعراضات القطاعية، بما في ذلك استعراض المشاريع الميدانية، وعقد اجتماع آخر للخبراء بشأن القطاعات الجديدة والدينامية خلال فترة السنتين الحالية.
    73. C'est à l'occasion du présent exercice biennal que la budgétisation axée sur les résultats a été appliquée pour la première fois aux missions politiques spéciales. UN 73 - وذكر أن فترة السنتين الحالية هي أول فترة تطبَّق فيها ميزنة قائمة على النتائج للبعثات السياسية الخاصة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 3 du rapport, un montant de 31 500 000 dollars serait requis au cours de l'exercice biennal 2008-2009 pour la budgétisation intégrale des postes qui sont financés partiellement au cours du présent exercice biennal. UN 4 - وكما ورد في الفقرة 3 من التقرير، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ 31.5 مليون دولار إضافي لتغطية تكاليف الوظائف المموّلة تمويلا جزئيا في فترة السنتين الحالية تغطية كاملة في فترة السنتين 2008-2009.
    Ce service disposera, au cours du présent exercice biennal, d'un nouveau système informatique de gestion des documents tant internes qu'externes. UN وخلال فترة السنتين هذه سيُعمل داخل الشعبة بنظام محوسب جديد لإدارة الوثائق الداخلية والخارجية.
    24. Les dépenses consacrées au programme au cours du présent exercice biennal ont été nettement inférieures à ce qui était prévu antérieurement. UN ٤٢- وكانت النفقات بالنسبة لبرنامج الاتصال والتقييم والاستعراض في فترة السنتين هذه أقل بكثير مما كان متوقعاً فيما سبق.
    L'ajustement des coûts pour le présent exercice biennal, dont il convient de se féliciter, doit être appliqué au cours des futurs exercices biennaux et il faudrait redoubler d'efforts pour que cette subvention puisse être augmentée de façon adéquate. UN وينبغي مواصلة تسوية تكلفة الإعانة، كما تم في فترة السنتين هذه بشكل حظي بالترحيب، في فترات السنتين المقبلة وبذل جهود حثيثة لكفالة زيادتها لتبلغ مستوى مناسبا.
    Il convient de relever que des fonds reçus au cours des années précédentes étaient encore en suspens et qu'une partie des fonds reçus au cours du présent exercice biennal pourraient être affectés à des activités qui auront lieu au cours des prochaines années. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأموال التي وردت في السنوات السابقة كانت لا تزال تخضع لاتفاق ساري المفعول وأن أجزاء من الأموال التي وردت لفترة السنتين الحالية قد تكون لأنشطة السنة المقبلة.
    Il a fait observer que la Division de l'audit et des études de gestion n'avait subi aucune réduction d'effectifs au cours du présent exercice biennal et que ses besoins seraient examinés avec attention dans le cadre de l'élaboration de la stratégie budgétaire pour l'exercice 1998-1999. UN ولاحظ أيضا أنه لم يجر تخفيض عدد موظفي شعبة مراجعة الحسابات خلال فترة السنتين الراهنة وأن احتياجاتها ستدرس عن كثب في سياق وضع استراتيجية الميزانية للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد