Voir les paragraphes 15 à 17 du présent projet de budget. | UN | انظر الفقرات 15 إلى 17 من هذه الميزانية المقترحة. |
Il a été rendu compte des mesures prises à cet égard à la rubrique Gains d'efficacité dans le présent projet de budget. | UN | تم تنفيذه والإبلاغ به تحت بند المكاسب من الكفاءة في هذه الميزانية المقترحة |
24. À cause de l’importance croissante donnée à l’intégration de l’aspect programmatique budget avec le descriptif du budget, le présent projet de budget consacre une plus grande attention à la description d’activités des programmes et à leur relation avec les besoins financiers. | UN | ٢٤ - ونظرا للتأكيد المتزايد على إدماج الجانب البرنامجي للميزانية مع الجانب السردي، فإن هذا العرض للميزانية يكرس قدرا أكبر من الاهتمام إلى وصف اﻷنشطة البرنامجية وعلاقتها بالاحتياجات المالية. |
En attendant que le présent projet de budget soit présenté, les fonctions d'opérateur radio ont été remplies par du personnel temporaire dans le cadre d'un arrangement ponctuel. | UN | ومهام عامل للاسلكي يتولاها أفراد معينون على أساس مؤقت وذلك كترتيب مخصص في انتظار تقديم الميزانية المقترحة الحالية. |
Le présent projet de budget a été établi selon les règles de présentation de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | 51 - يتبع مشروع الميزانية الحالي شكل الميزنة القائمة على النتائج. |
6. Les dépenses afférentes aux unités de coordination régionales, qui font l'objet du document ICCD/COP(7)/7, ne sont pas prises en considération dans le présent projet de budget. | UN | 6- وترد التكاليف المتعلقة بوحدات التنسيق الإقليمية في الوثيقة ICCD/COP(7)/7 وهي غير مدرجة في مشروع الميزانية هذا. |
Aux paragraphes 177 et 179 du même rapport, le Comité a pris note du projet du Département des opérations de maintien de la paix d'établir un système de localisation des aéronefs à la Base de soutien logistique, qui a été inscrit au présent projet de budget. | UN | وفي الفقرتين 177 و 179 من نفس التقرير، أشار المجلس إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام تعتزم اقتراح إنشاء مرفق لتتبع العمليات الجوية في قاعدة اللوجستيات. وقد أُدرج ذلك في مقترح الميزانية هذا. |
Le présent projet de budget vise à la mise en place d'infrastructures et systèmes d'information de haute qualité pouvant faire face au développement de tous les organes de la Cour. | UN | ويرمي اقتراح الميزانية هذا إلى توفير هياكل أساسية ونظم معلومات عالية المستوى وقادرة على تحمل النمو في كل أجهزة المحكمة. |
Dans le présent projet de budget, il est demandé que ces transferts et ces ressources supplémentaires soient confirmés. | UN | وتطلب هذه الميزانية المقترحة تثبيت الوظائف المعاد توزيعها وكذلك الموارد الإضافية. |
Dans le présent projet de budget, il est demandé que ces transferts et ces ressources supplémentaires soient confirmés. | UN | وتطلب هذه الميزانية المقترحة تثبيت الوظائف المعاد توزيعها وكذلك الموارد الإضافية. |
Les ressources destinées au programme pour les bureaux extérieurs sont demeurées identiques, bien que deux nouveaux bureaux extérieurs aient été ajoutés dans le présent projet de budget. | UN | وظل برنامج المكاتب الميدانية عند نفس مستوى الموارد، رغم ادراج مكتبين ميدانيين جديدين في هذه الميزانية المقترحة. |
Voir par. 2 du présent projet de budget. | UN | انظر الفقرة 2 من هذه الميزانية المقترحة. |
Le présent projet de budget ne prévoit pas de projets de construction d'un montant supérieur à 1 million de dollars. | UN | لا تتضمن هذه الميزانية المقترحة أية مشاريع بناء تستوجب احتياجات من الموارد تفوق قيمتها مليون دولار |
Par ailleurs, une évaluation détaillée des besoins en personnel a été réalisée et ses conclusions sont reflétées dans le présent projet de budget. | UN | وعلاوة على ذلك، أجري تقييم شامل للاحتياجات من الموظفين، وهو يرد في هذه الميزانية المقترحة. |
Le présent projet de budget a été établi dans des conditions difficiles et dans un délai très court, du fait que la Présidence n'a été en place qu'après le 11 mars 2003, que le Procureur n'a été élu que le 23 avril 2003 et que le Greffier n'était pas en poste au moment où le présent document a été soumis. | UN | 3 - لقد أُعد هذا العرض للميزانية في ظل ظروف صعبة وتحت ضغوط زمنية هائلة نظرا إلى أن هيئة الرئاسة لم تتسلم مهام الرئاسة إلا بعد 11 آذار/مارس 2003، وأن المدعي العام لم ينتخب إلا في 23 نيسان/أبريل 2003، وأن المسجل لم يكن قد شغل منصبه بعد عند تقديم هذه الوثيقة. |
3. Le présent projet de budget a été établi dans des conditions difficiles et dans un délai très court, du fait que la Présidence n'a été en place qu'après le 11 mars 2003, que le Procureur n'a été élu que le 23 avril 2003 et que le Greffier n'était pas en poste au moment où le présent document a été soumis. | UN | 3 - لقد أُعد هذا العرض للميزانية في ظل ظروف صعبة وتحت ضغوط زمنية هائلة نظرا إلى أن هيئة الرئاسة لم تتسلم مهام الرئاسة إلا بعد 11 آذار/مارس 2003، وأن المدعي العام لم ينتخب إلا في 23 نيسان/أبريل 2003، وأن المسجل لم يكن قد شغل منصبه بعد عند تقديم هذه الوثيقة. |
Les coûts y afférents ont par conséquent été inclus dans le présent projet de budget. | UN | ولذلك أدرجت التكاليف ذات الصلة بالقضية في الميزانية المقترحة الحالية. |
Le présent projet de budget a été établi selon les règles de présentation que comporte la budgétisation axée sur les résultats, déjà adoptées, pour le projet de budget pour 2008-2009. | UN | 54 - يتبع مشروع الميزانية الحالي صيغة الميزنة القائمة على النتائج التي اعتمدها الصندوق في مشروع الفترة 2008-2009. |
Pour se conformer aux dispositions de la décision et résoudre ce problème, le présent projet de budget propose la création de quatre postes de fonctionnaire de la catégorie des administrateurs financés à l'aide de contributions volontaires pour soutenir la mise en œuvre des activités des programmes de travail des mécanismes de coordination régionale qui entrent dans le cadre du mandat du Mécanisme mondial. | UN | وسعياً إلى الامتثال لهذا القرار وإلى حل هذا الأمر، يقترح مشروع الميزانية هذا إنشاء أربع وظائف من الفئة الفنية تمول من التبرعات من أجل دعم تنفيذ الأنشطة المسطرة في برامج عمل آلية التنسيق الإقليمية والتي لها صلة بولاية الآلية العالمية. |
Dans le document DP/FPA/2002/10, le CCQAB a formulé plusieurs observations au sujet du reclassement des postes auquel le FNUAP a procédé. Il y a lieu de noter que les reclassements présentés dans le présent projet de budget sont l'aboutissement du premier examen d'ensemble du classement des emplois entrepris par le FNUAP en 14 ans. | UN | 56 - وأبدت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عدة ملاحظات بشأن تصنيفات الوظائــــف في صنــدوق الأمم المتحدة للسكان في الوثيقة DP/FPA/2002/10 وينبغي الإشارة إلى أن حالات إعادة التصنيف المعروضة في مقترح الميزانية هذا تمثل اكتمال أول استعراض شامل لتصنيف الوظائف يجري في الصندوق خلال 14 سنة. |
Le présent projet de budget vise à la mise en place d'infrastructures et systèmes d'information de haute qualité pouvant faire face au développement de tous les organes de la Cour. | UN | ويرمي اقتراح الميزانية هذا إلى توفير هياكل أساسية ونظم معلومات عالية المستوى وقادرة على تحمل النمو في كل أجهزة المحكمة. |
Le présent projet de budget porte sur les ressources requises pour l'appui aux mécanismes opérationnels intergouvernementaux et aux activités opérationnelles. | UN | 17 - وتتناول المقترحات الحالية احتياجات الميزانية المؤسسية لدعم العمليات الحكومية الدولية التنفيذية والأنشطة التنفيذية. |
Les conclusions de l'examen et la justification de cette proposition sont exposées en détail dans un document de séance qui sera remis au Conseil d'administration en même temps que le présent projet de budget. | UN | وترد تفاصيل نتيجة الاستعراض المذكور والسبب الداعي إلى تقديم هذا الاقتراح في ورقة اجتماع مقدمة إلى المجلس التنفيذي إلى جانب هذه التقديرات للميزانية. |
Le présent projet de budget est considéré par la Cour comme le commencement d'un vaste processus reposant sur un dialogue permanent entre l'Assemblée des États parties et la Cour. | UN | وتعتبر المحكمة عرض الميزانية هذا بداية لعملية شاملة تنطوي على حوار جار بين جمعية الدول الأطراف والمحكمة. |
Le présent projet de budget tient compte des dispositions du nouveau mémorandum qui réduisent sensiblement les besoins de la Division. | UN | وقد راعى اقتراح الميزانية الحالي مذكرة التفاهم الجديدة التي خفضت متطلبات الشعبة بشكل طفيف. |
Le présent projet de budget est l'aboutissement de consultations entre la branche judiciaire, le Bureau du Procureur et le Greffe (qui a pour tâche d'assurer la plupart des fonctions d'appui général). | UN | 10 - ويأتي عرض الميزانية كما هو مقدم حاليا في نهاية عملية تشاور بين الهيئة القضائية، والادعاء وقلم المحكمة (الموكلة إليه معظم وظائف الدعم العام). |
Il a été pris acte de cette recommandation et elle est appliquée dans le présent projet de budget. | UN | لوحظت التوصية ونُفذت في مقترح الميزانية الحالي |