ويكيبيديا

    "présent sujet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموضوع الحالي
        
    • نطاق هذا الموضوع
        
    • الموضوع قيد
        
    • الموضوع المطروح
        
    • الموضوع محل الدراسة
        
    Il en résulte en particulier que le point de départ de l'étude du présent sujet est nécessairement constitué par : UN وينجم عن ذلك بصورة خاصة أن منطلق دراسة الموضوع الحالي سيتشكل بالضرورة مما يلي:
    Elle était d'avis que les questions concernant d'autres dommages devraient être traitées différemment et ne devraient pas être rattachées au présent sujet, à savoir la prévention des dommages transfrontières significatifs. UN وترى اللجنة أن المسائل المتعلقة بالأضرار الأخرى الممكنة تتطلب معالجة مختلفة، وأن ليس بالإمكان إدراجها في معالجة الموضوع الحالي المتعلق بمنع الأضرار الجسيمة العابرة للحدود.
    Il est cependant peu probable que les deux sujets fassent double emploi, celui de la protection de l'atmosphère étant beaucoup plus étendu que le présent sujet et de nature distincte. UN ومع ذلك، من المستبعد أن يتداخل الموضوعان نظرا لأن موضوع حماية الغلاف الجوي هو موضوع أكثر شمولا وله طابع مختلف عن الموضوع الحالي.
    Cependant, ces cas relativement exceptionnels ne semblent pas relever du présent sujet, qui, par définition, intéresse spécifiquement les étrangers. UN غير أن هذه الحالات الاستثنائية نسبيا لا تندرج فيما يبدو في نطاق هذا الموضوع الذي يشير تحديدا إلى الأجانب.
    Le principe d'humanité nous rappelle donc constamment pourquoi nous examinons le présent sujet. UN فمبدأ الإنسانية يقصد به بالتالي التذكير بشكل مستمر بغرض الموضوع قيد النظر.
    En revanche, l'avis a été exprimé que si l'application provisoire d'un traité pouvait avoir des effets dans le système juridique interne, cela n'intéressait pas l'examen du présent sujet par la Commission. UN ومن الناحية الأخرى، أُعرب عن رأي مفاده أنه بينما يمكن أن تترتب على التطبيق المؤقت للمعاهدات آثار في النظام القانوني المحلي، فإن هذا أمر غير ذي صلة بنظر اللجنة في الموضوع المطروح حالياً.
    D'autres délégations, cependant, continuaient de penser que ce troisième terme de l'alternative soulevait des questions particulières qui devraient être étudiées dans le cadre du présent sujet. UN بيد أن وفودا أخرى لا تزال على اعتقادها بأن " البديل الثلاثي " يطرح مسائل بعينها ينبغي النظر فيها في إطار الموضوع محل الدراسة.
    Le présent sujet intéresse les processus de formation des règles du droit international coutumier et les éléments qui permettent d'identifier comme telles lesdites règles. UN 22 - ويتناول الموضوع الحالي العمليات التي تدخل في نشأة قواعد القانون الدولي العرفي والأدلة الضرورية لتحديدها.
    Toutefois, comme l'État exerce cette compétence dans l'intérêt de la communauté internationale, et non pas exclusivement dans son propre intérêt national, ce principe de compétence sortirait du champ du présent sujet. UN بيد أن الدولة تمارس هذه الولاية لمصلحة المجتمع الدولي وليس على سبيل الحصر لمصلحتها الوطنية، وهكذا يخرج مبدأ الولاية هذا عن نطاق الموضوع الحالي.
    La notion de < < frontière > > devait, quant à elle, faire l'objet d'une définition spécifique dans le cadre du présent sujet. UN أما مفهوم " الحدود " فيجب إيراده في تعريف محدد في إطار الموضوع الحالي.
    D'autres délégations, cependant, continuaient de penser que ce troisième terme de l'alternative soulevait des questions particulières qui devraient être étudiées dans le cadre du présent sujet. UN بيد أن وفودا أخرى ظلت على اعتقادها بأن " ثلاثي البدائل " يطرح مسائل بعينها ينبغي النظر فيها في إطار الموضوع الحالي.
    3. Le présent sujet traite d'une question différente de celle de la responsabilité. UN )٣( ويُعنى الموضوع الحالي بقضية مختلفة عن قضية المسؤولية.
    Les actes internationaux n'ont pas tous une importance juridique : les actes de bienveillance et de courtoisie, ou le simple usage, même s'ils obéissent à la tradition, ne relèvent ainsi pas du droit coutumier international ni du présent sujet. UN فليس جميع الأعمال الدولية يحمل دلالة قانونية: فأعمال المجاملة واللياقة، أو مجرد العادة، حتى لو جرت على سبيل التقليد، تقع بالتالي خارج نطاق القانون الدولي العرفي وخارج الموضوع الحالي().
    L'éloignement forcé de passagers non admissibles ne semble donc pas entrer dans le champ d'application du présent sujet. UN ولذلك، فإن المغادرة القسرية للمسافرين غير المسموح لهم بالدخول تخرج فيما يبدو عن نطاق هذا الموضوع.
    C'est en vertu de cette distinction judicieuse que la non-admission n'entre pas, de l'avis du Rapporteur spécial, dans le champ du présent sujet. UN ووفقا لهذا التمييز الدقيق، فإن رفض السماح بالدخول لا يندرج، في رأي المقرر الخاص، في نطاق هذا الموضوع.
    . En tout état de cause, seul le premier aspect relève du présent sujet. UN وعلى أي حال، فإن الجانب الأول هو وحده المندرج في نطاق هذا الموضوع.
    Même si, dans ces deux cas, le terme < < organe > > renvoie à des personnes et des entités, rien n'empêche de l'utiliser, dans le cadre du présent sujet, exclusivement pour désigner des personnes physiques. UN ورغم أن هذا المصطلح يشير في كلتا الحالتين إلى أشخاص وكيانات، فلا شيء يمنع استعماله في الموضوع قيد الدرس للإشارة حصرا إلى أشخاص طبيعيين.
    Dans son principe, la mise en application de l'article 24 par la Commission n'avait pratiquement rien à voir avec le présent sujet. UN 10 - واتسم تنفيذ اللجنة للمادة 24، بقدر كبير، باختلاف مفاهيمي عن الموضوع قيد النظر هنا.
    Troisièmement, l'examen de l'immunité des représentants de l'État, sur laquelle la Commission du droit international travaille également, risque de préjuger l'examen par la Commission du présent sujet. UN وثالثاً، فإن مناقشة حصانة مسؤولي الدول يمكن أن تصادر على نظر اللجنة في الموضوع المطروح حالياً وهو أمر تعالِجه كذلك لجنة القانون الدولي.
    L'arrêt Al-Adsani n'a donc dégagé aucun critère permettant de définir la notion de < < représentant de l'État > > aux fins du présent sujet. UN ويتبين، في ضوء ما سبق، أن الحكم الصادر في قضية العدساني لا ترد فيه أية عناصر قد تفيد في تعريف مفهوم " المسؤول " لأغراض الموضوع محل الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد