ويكيبيديا

    "présentation de la demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم الطلب
        
    • تقديم طلب
        
    • تقديم المطالبة
        
    • عرض الطلب
        
    • بتقديم الطلب
        
    • الوقت الذي يقدم فيه طلب
        
    • طلب الحصول عليها
        
    Une affaire concernant une demande d'exemption était encore ouverte plus de quatre ans après la présentation de la demande. UN فقد ظلت إحدى الحالات المتعلقة بطلب إعفاء عالقة أمام اللجنة لأكثر من 4 سنوات بعد تقديم الطلب.
    La Sous-Commission avait reçu une réponse contenant notamment un calendrier provisoire pour la présentation de la demande mise à jour. UN وتلقت اللجنة الفرعية ردا يتضمن، في جملة أمور، جدولا زمنيا أوليا بشأن تقديم الطلب المستوفى.
    Les droits en matière de soins de santé et la manière d'y accéder sont communiqués aux demandeurs d'asile au moment de la présentation de la demande. UN وعند تقديم طلب اللجوء، يجري تبليغ طالبات اللجوء بالاستحقاقات الصحية وكيفية الحصول عليها.
    Il a déterminé par sondage la durée moyenne du cycle d'approvisionnement, depuis la présentation de la demande de fourniture jusqu'à la réception et l'inspection des biens. UN وقد أجرى المجلس عملية حسابية لتقدير متوسط المدة التي يستغرقها تنفيذ أوامر شراء منتقاة لأغراض التجربة ابتداء من تقديم طلب الشراء وحتى استلام البضائع ومعاينتها.
    Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les demandes d'indemnisation suite à un décès ou à une invalidité soient réglées dans les meilleurs délais et, en tout état de cause, dans les trois mois qui suivent la date de présentation de la demande. UN تطلب إلى الأمين العام أن يسوي في أسرع وقت ممكن المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز على ألا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم المطالبة.
    b) présentation de la demande au Directeur général afin qu’il transmette à l’Inspecteur général, avec une recommandation tendant à délivrer le permis ou à le refuser, en précisant les raisons en cas de refus; UN ب - عرض الطلب على المدير العام لرفعه إلى المفتش العام مشفوعا بتوصيته بإصدار الترخيص من عدمه مع بيان اﻷسباب في حالة الرفض.
    4. Informations concernant la présentation de la demande aux organes compétents de l'État partie concerné UN 4- المعلومات المتعلقة بتقديم الطلب إلى الهيئات المختصة للدولة الطرف المعنية
    Délai de 2 semaines entre la date de présentation de la demande et la date de son approbation dans Atlas UN أسبوعان ابتداءً من موعد تقديم الطلب حتى الموافقة عليه في نظام أطلس
    Elle se demande pourquoi le Secrétariat a retardé la présentation de la demande si l'état du bâtiment était connu depuis si longtemps. UN وتساءلت عن السبب في تأخر الأمانة العامة في تقديم الطلب إذا كانت حالة المبنى معروفة منذ أمد طويل.
    Ce droit est ouvert dès la présentation de la demande et jusqu'à ce que l'enfant ait 20 ans ou ait achevé ses études. UN وتمتد فترة الاستحقاق اعتباراً من تاريخ تقديم الطلب وحتى يبلغ الطفل العشرين من عمره أو يكمل تعليمه.
    Réduction régulière, chaque année, du laps de temps entre la date de présentation de la demande et la date de son approbation dans Atlas pour le ramener à 2 semaines d'ici à 2011 UN انخفاض ثابت كل عام للوصول إلى مدة أسبوعين اعتبارا من موعد تقديم الطلب حتى الموافقة في نظام أطلس بحلول عام 2011
    Les débats devaient commencer et l'examen de l'affaire être achevé dans un délai de trois semaines à compter de la date de présentation de la demande, c'est-à-dire que l'affaire devait être close en 1997. UN وتعين بدء المداولات واختتام النظر في القضية في غضون فتـرة ثلاثة أسابيع من تاريخ تقديم الطلب. وكان معنى هذا الانتهاء من نظر القضية في عام ١٩٩٧.
    a) a résidé légalement aux Fidji durant trois années sur les cinq années qui précèdent immédiatement la présentation de la demande; et UN (أ) ظل موجودا في فيجي بصورة قانونية لفترة 3 سنوات من السنوات الخمس التي تسبق تقديم الطلب مباشرة؛
    À compter de la présentation de la demande de reconnaissance de la procédure étrangère, le représentant étranger informe rapidement le tribunal : UN بدءا من وقت تقديم طلب الاعتراف بالاجراء اﻷجنبي ، يجب على الممثل اﻷجنبي أن يعلم المحكمة فورا بما يلي :
    Les affaires simples et celles instruites suivant des procédures simplifiées sont habituellement réglées dans les trois mois environ suivant la présentation de la demande d'extradition. UN وعموماً، تُنفذ القضايا البسيطة والقضايا التي تمَّ البت فيها وفقاً لإجراءات مبسَّطة في غضون ثلاثة أشهر من وقت تقديم طلب التسليم تقريباً.
    Sinon, les allocations sont versées rétroactivement pour la seule période de six mois précédant la présentation de la demande. UN وإذا تأخر تقديم طلب الاستحقاق، تدفع الاستحقاقات الشهرية بأثر رجعي، ولكن لفترة لا تتعدى الشهور الستة السابقة لتقديم الطلب.
    Pour déterminer le nombre minimum de travailleurs, il est tenu compte de ceux dont le contrat de travail aura été résilié ou se sera achevé dans le délai de 30 jours qui sépare la date de présentation de la demande d'enregistrement du syndicat de celle de son autorisation. UN ويراعى، في تحديد العدد اﻷدنى من العمال، أولئك الذين تكون علاقتهم التعاقدية قد فُسخت أو اعتبرت في حكم المنتهية خلال فترة الثلاثين يوماً السابقة لتاريخ تقديم طلب تسجيل النقابة وتاريخ منح التسجيل.
    La décision de déduire du traitement le montant d’une avance sur frais de voyage pourra être prise dès la fin du délai de deux semaines fixé pour la présentation de la demande de remboursement, mais il faudra attendre jusqu’à 60 jours après la fin du voyage pour que la retenue soit effectivement opérée par le SIG. UN ومن ثم فإنه بينما سيتم اتخاذ قرار الاسترداد بعد مرور أسبوعين بدون تقديم المطالبة المتعلقة بالسفر، فإن الاسترداد الفعلي بالخصم من المرتبات من خلال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ربما يحتاج في واقع اﻷمر إلى مدة قد تصل إلى ٦٠ يوما من تاريخ إكمال السفر. مسائل اﻹدارة
    131. Si l'employé n'a pas travaillé le jour de son licenciement, ces sommes doivent être payées au plus tard le jour qui suit la présentation de la demande de règlement par l'employé visé. UN 131- وإذا تغيب الموظف عن العمل في تاريخ إنهاء خدمته، تدفع لـه هذه المبالغ في أجل أقصاه يوم تقديم المطالبة بتسوية مستحقات الموظف الذي يتم فصله.
    Il ne peut se servir du recours international offert par la protection diplomatique pour compenser la mauvaise préparation ou la mauvaise présentation de la demande au niveau national. UN ولا يمكن استخدام سبيل الانتصاف الدولي الذي توفره الحماية الدبلوماسية لتدارك القصور في إعداد أو تقديم المطالبة على المستوى المحلي().
    présentation de la demande de la République-Unie de Tanzanie UN عرض الطلب المقدم من جمهورية تنزانيا المتحدة()
    Le but est que toutes les personnes intéressées, notamment tous les participants à la procédure de passation de marché (dont l'entité adjudicatrice peut connaître les coordonnées ou non) soient informées rapidement de la présentation de la demande. UN والغرض من ذلك هو كفالة إبلاغ جميع الأشخاص المعنيين، بمن فيهم المشاركون في إجراءات الاشتراء (الذين قد تعرف الجهة المشترية تفاصيل الاتصال بهم أو قد لا تعرفها)، في الوقت المناسب بتقديم الطلب.
    À compter de la présentation de la demande de reconnaissance de la procédure étrangère, le représentant étranger informe rapidement le tribunal : UN ابتداء من الوقت الذي يقدم فيه طلب للاعتراف بإجراء أجنبي، يبلغ الممثل اﻷجنبي المحكمة على الفور بما يلي:
    Les secrets qui ont eu par le passé une valeur commerciale notable peuvent être divulgués s'ils n'en ont plus au moment de la présentation de la demande de renseignements. UN ويمكن الإفصاح عن معلومات سرية اتسمت من قبل بقيمة تجارية كبيرة، إذا كانت تلك المعلومات لم تعد لها قيمة تجارية كبيرة وقت طلب الحصول عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد