ويكيبيديا

    "présente partie du rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الجزء من التقرير
        
    • هذا الفرع من التقرير
        
    La présente partie du rapport s'est fondée sur les données officielles, notamment celles fournies par le Bureau des statistiques et les autres institutions concernées. UN واعتمد هذا الجزء من التقرير على البيانات الرسمية، ولا سيما بيانات جهاز الإحصاء وبقية المؤسسات المعنية.
    L'Égypte a également adhéré à la Convention contre la torture, comme indiqué dans le commentaire sur l'article 7, dans la présente partie du rapport. UN كما أن مصر انضمت لاتفاقية مناهضة التعذيب على نحو ما سلفت الإشارة إليه في التعليق على المادة 7 في هذا الجزء من التقرير.
    Certaines de ces mesures sont explicitées dans la présente partie du rapport. UN ويتناول هذا الجزء من التقرير شرح هذه التدابير.
    31. La présente partie du rapport couvre la période allant de la date de la signature du plan de paix au 5 novembre 1997. UN ٣١ - يشمل هذا الجزء من التقرير الفترة التي تبدأ من يوم التوقيع على خطة السلام الموافق ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Lorsque le départ du personnel aura eu un effet particulièrement important sur un procès donné, cela sera mentionné dans la présente partie du rapport. UN وعندما كان يترتب على استنزاف الموظفين تأثير ضار جدا على إجراءات المحاكمة، فقد تم إبرازه في هذا الفرع من التقرير.
    10. La présente partie du rapport contient des informations relatives au suivi de la Conférence. UN 10- ويتضمن هذا الجزء من التقرير معلومات عن متابعة أعمال المؤتمر.
    Ces ateliers ont rassemblé un certain nombre de travailleurs de la santé membres d'organismes publics, d'ONG, d'entreprises privées et d'organisations internationales et le manuel a ensuite servi autant que faire se pouvait de guide pour l'établissement de la présente partie du rapport. UN وتم عقد ورشتي عمل لمناقشة الدليل شارك فيها عدد من العاملين في المجال الصحي من القطاعات الحكومية وغير الحكومية والخاصة والدولية، كما تم الالتزام في إعداد هذا الجزء من التقرير بالدليل الإرشادي ما أمكن.
    La présente partie du rapport traite exclusivement d'un petit nombre de questions sélectionnées et n'a pas pour but de procéder à un examen exhaustif de toutes les questions au sujet desquelles le Rapporteur spécial est intervenu. UN ولا يتناول هذا الجزء من التقرير سوى مسائل قليلة منتقاة ولا يشكل استعراضاً مستفيضاً لجميع المسائل التي تدخلت فيها الولاية.
    40. La présente partie du rapport traite du DDH, par opposition aux droits de l'homme plus généralement entendus. UN 40- ويتناول هذا الجزء من التقرير قانون حقوق الإنسان مقابل حقوق الإنسان بشكل أعم.
    Eu égard aux incidences considérables sur les travaux du FNUAP de la mise en œuvre de l'approche de la gestion axée sur les résultats inhérente au plan de financement pluriannuel, à la fin de la présente partie du rapport annuel une section donne un aperçu de la manière dont le plan de financement pluriannuel a été formulé et des premières dispositions prises en vue de sa mise en œuvre. UN وبالنظر إلى ما لنهج الإدارة القائم على أساس النتائج في الإطار التمويلي المتعدد السنوات من مضاعفات بعيدة المدى بالنسبة لعمل الصندوق، يقدم فرع أخير من هذا الجزء من التقرير السنوي نظرة عامة على كيفية تطوير الإطار التمويلي المتعدد السنوات والخطوات الأولى التي تمت في اتجاه تنفيذه.
    La présente partie du rapport porte sur les travailleurs migrants, leur recrutement et leurs conditions de travail, notamment les traitements qu'ils subissent et qui donnent lieu à des allégations de discrimination raciale et de xénophobie ou, d'une manière générale, de violations des droits de l'homme. UN ٢١- يتعلق هذا الجزء من التقرير بالعمال المهاجرين وبتعيينهم وبظروف عملهم، وبخاصة ما يلقونه من معاملة تفسح المجال للادعاء بوجود تمييز عنصري ورهاب أجانب أو بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان بصورة عامة.
    63. Au sujet des groupes et communautés faisant l’objet de la présente partie du rapport, les Mormons ont le statut de personne morale de droit public et les droits et avantages en découlant, dont des exemptions d’impôts. UN ٣٦- وفيما يخص الفرق والطوائف التي هي موضوع هذا الجزء من التقرير يتمتع المورمون بصفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام وبالحقوق والمزايا المترتبة على ذلك بما في ذلك اﻹعفاء من الضرائب.
    118. Pour le débat sur le document INSTRAW/BT/1995/CRP.1, le Comité a décidé d'examiner ce point de l'ordre du jour à huis clos; de ce fait, seule la recommandation suivante sera évoquée dans la présente partie du rapport. UN ١١٨ - ﻷغراض المداولات المتعلقة بالوثيقة INSTRAW/BT/1995/CRP.1، قرر المجلس أن ينظر في هذا البند من جدول اﻷعمال في جلسة مغلقة؛ وعليه سيقتصر هذا الجزء من التقرير على إيراد التوصية التالية.
    65. La présente partie du rapport a donc été structurée en fonction des différents sous-groupes identifiés, chaque sous-section apportant des renseignements sur le type d'activité menée, les violations alléguées, leurs auteurs ainsi que les principales tendances régionales. UN 65- ولذلك، نظم هذا الجزء من التقرير استناداً إلى مختلف الفئات الفرعية التي حددت، حيث يتضمن كل قسم فرعي معلومات عن خصائص الأنشطة، والانتهاكات المزعومة، والجناة، والاتجاهات الإقليمية.
    488. On constatera à la lecture de la présente partie du rapport que de profonds écarts demeurent entre le secteur arabe et le reste de la population, en particulier au niveau postsecondaire. UN 488- ويبين هذا الجزء من التقرير أنه لا يزال هناك تفاوتات هامة بين القطاع العربي وباقي السكان، لا سيما في ميدان التعليم العالي.
    172. La présente partie du rapport contient des renseignements sur les mesures que la République du Yémen a prises pour donner suite aux conclusions et recommandations adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport initial du Yémen. UN ١٧٢- سيتم خلال هذا الجزء من التقرير تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الجمهورية اليمنية للامتثال للاستنتاجات والتوصيات الموجهة إليها من اللجنة في نهاية نظرها تقرير بلادنا الأول وذلك على النحو الآتي.
    21. On tente donc dans la présente partie du rapport de suivre l'évolution des interprétations du contenu normatif de certains droits et de la façon dont ils s'exercent dans des contextes spécifiques et de mettre en évidence les interrelations entre la norme fondamentale du droit à la vie et les autres éléments du cadre de protection des droits de l'homme. UN 21- لذلك، فإن هذا الجزء من التقرير يحاول اقتفاء أوجه الفهم المتطورة للمضمون الاشتراعي الذي تحتوي عليه حقوق بعينها ولأشكال سريانها في سياقات معينة ويحاول أيضا تسليط الضوء على العلاقات المتداخلة بين المعيار الرئيسي الذي يمثله الحق في الحياة والأجزاء الأخرى المكونة لإطار عمل حقوق الإنسان.
    Toutefois, pour ne pas dépasser le plafond de 200 000 dollars spécifié à l'alinéa susmentionné, le montant supplémentaire nécessaire (46 000 dollars) est demandé dans la présente partie du rapport. UN بيد أنه للبقاء في حدود مبلغ 000 200 دولار المنصوص عليه بموجب أحكام الفقرة الفرعية 1 (ب) ' 1` من القرار، تُطلب في هذا الجزء من التقرير احتياجات إضافية قدرها 000 46 دولار.
    La présente partie du rapport privilégie certains des crimes les plus graves commis en mer, tels que les actes de terrorisme, de piraterie, les vols à main armée, le trafic illicite de migrants, de stupéfiants et de substances psychotropes. UN 137 - ويركز هذا الجزء من التقرير على بعض الجرائم الأكثر خطورة في البحر، من قبيل الأعمال الإرهابية، والقرصنة، والسطو المسلح ضد السفن، وتهريب المهاجرين، والمسافرين خلسة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات أو المؤثرات العقلية.
    48. La présente partie du rapport contient une synthèse des propositions et suggestions formulées au cours de la Réunion consultative de Bellagio. UN 48- هذا الفرع من التقرير هو نص توليفي للمقترحات والاقتراحات المقدمة أثناء مشاورة بيلاجيو.
    50. La présente partie du rapport n'a pas pour but d'établir une liste exhaustive des problèmes relevant du mandat du Rapporteur spécial. UN 50- لا يُتوخى من هذا الفرع من التقرير تقديم عرض مستفيض لجميع المسائل ذات الصلة بمقتضى أحكام الولاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد