Copie de tous les états financiers et tableaux visés dans la présente règle est communiquée en même temps au Comité consultatif. | UN | وتُقدم إلى اللجنة الاستشارية في الوقت نفسه نُسخ من البيانات والجداول المالية المشار إليها في هذه القاعدة. |
Copie de tous les états financiers et tableaux visés dans la présente règle est communiquée en même temps au Comité consultatif. | UN | وتُقدم إلى اللجنة الاستشارية في الوقت نفسه نُسخ من البيانات والجداول المالية المشار إليها في هذه القاعدة. |
i) Le fait de s’immiscer dans l’exercice des fonctions d’une personne mentionnée dans la présente règle; | UN | ' ١` التدخل في الطريقة التي يباشر بها شخص مشار إليه في هذه القاعدة مهامه؛ |
Il peut être représenté par un avocat pendant le déroulement de la procédure établie en application de la présente règle. | UN | ويجوز له أن يمثله محام أثناء العملية المقررة بموجب هذه القاعدة. |
N. B. La présente règle ne s’applique qu’au cas d’un procureur adjoint. | UN | ملحوظة: لا تنطبق هذه القاعدة إلا على نائب المدعي العام. |
La Cour fixe le montant total conformément aux paragraphes 1 et 2 de la présente règle. | UN | وتقرر المحكمة المبلغ اﻹجمالي وفقا للفقرتين ١ و ٢ من هذه القاعدة. |
La Cour fixe le montant total conformément aux paragraphes 1 et 2 de la présente règle. | UN | وتقرر المحكمة المبلغ اﻹجمالي وفقا للفقرتين ١ و ٢ من هذه القاعدة. |
1. Si la Cour exerce sa compétence comme le prévoit la règle 162, les délais de prescription sont ceux qu'indique la présente règle. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق مدة التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
1. Si la Cour exerce sa compétence comme le prévoit la règle 162, les délais de prescription sont ceux qu'indique la présente règle. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق فترات التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
i) Le fait de s'immiscer dans l'exercice des fonctions de l'une des autres personnes visées dans la présente règle; | UN | `1 ' التدخل في الطريقة التي يباشر بها شخص مشار إليه في هذه القاعدة مهامه؛ |
1. Si la Cour exerce sa compétence comme le prévoit la règle 6.32, les délais de prescription sont ceux qu'indique la présente règle. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 6-32، فإن عليها أن تطبق فترات التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
1. Si la Cour exerce sa compétence comme le prévoit la règle 6.32, les délais de prescription sont ceux qu'indique la présente règle. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 6-32، فإن عليها أن تطبق فترات التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
1. Si la Cour exerce sa compétence comme le prévoit la règle 162, les délais de prescription sont ceux qu'indique la présente règle. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق مدة التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
Des copies de tous les états financiers et des tableaux visés dans la présente règle sont communiqués en même temps au Comité consultatif. | UN | وتُقدم نسخ من البيانات والجداول المالية المشار إليها في هذه القاعدة إلى اللجنة الاستشارية في الوقت نفسه. |
Le Chef des services d'achat peut déléguer les pouvoirs prévus dans la présente règle. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي للمشتريات أن يفوض المسؤولية المسندة إليه بموجب هذه القاعدة. |
iii) Veille à ce que, lorsqu'il est nécessaire de prendre l'avis du comité d'examen créé en vertu des dispositions ci-dessus de la présente règle, aucun engagement ne soit contracté avant que le chef du Service des achats ou ses représentants autorisés n'aient statué. | UN | ' ٣ ' ضمان التعهد بعدم الدخول في التزام عند تقديم مشورة لزم الحصول عليها من لجنة الاستعراض المنشأة بموجب أحكام سابقة وردت في هذه القاعدة إلى أن يتخذ كبير موظفي المشتريات أو أحد مندوبيه المفوضين إجراء بشأن هذه المشورة. |
Il peut déléguer les pouvoirs prévus dans la présente règle selon qu'il conviendra pour la réalisation des fins de la présente règle. | UN | ولمدير البرنامج المساعد، مكتب اﻹدارة، أن يفوض المسؤولية المنوطة به بموجب هذه القاعدة، وفقا لما يقتضيه تحقيق مقاصد هذه القاعدة. |
Il peut être représenté par un conseil pendant le déroulement de la procédure établie en application de la présente règle. | UN | 3 - يجوز للشخص أن يمثله محام أثناء العملية المقررة بموجب هذه القاعدة. |
L'interrogatoire des témoins envisagé dans la présente règle est mené selon les dispositions pertinentes du présent chapitre. | UN | 2 - يستجوب الشاهد بموجب هذه القاعدة وفقا للقواعد ذات الصلة في هذا الفصل. |
a) Si un représentant légal qui assiste et participe à une audience en vertu de la présente règle souhaite interroger un témoin, y compris selon la procédure prévue aux règles 67 et 68, un expert ou l'accusé, il en fait la demande à la Chambre. | UN | 3 - (أ) عندما يحضر الممثل القانوني ويشترك وفقا لهذه القاعدة ويود استجواب أحد الشهود، بما في بذلك استجوابه بموجب القاعدتين 67 و 68، أو الخبراء أو المتهم، لا بد أن يقدم طلبا إلى الدائرة. |
Le Greffe constitue et tient à jour le dossier de la procédure devant la Chambre préliminaire, auquel sont versées toutes les pièces transmises à celle-ci en application de la présente règle. | UN | 10 - يفتح قلم المحكمة ملفا كاملا ودقيقا لجميع الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة عملا بهذه القاعدة. |
En vertu de la présente règle, le Secrétaire général délègue au Secrétaire général adjoint à la gestion la responsabilité de l'application du Règlement financier et des règles de gestion financière et le pouvoir de décision en la matière. | UN | ويفوض الأمين العام بموجب هذا لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سلطة ومسؤولية تطبيق النظام المالي والقواعد المالية. |