Cette résolution a été mise à jour au cours de la présente session de la Troisième Commission; 24 pays l'ont parrainée. | UN | وتم استكمال ذلك القرار خلال هذه الدورة في اللجنة الثالثة، بانضمام ٢٤ بلدا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Un rapport sur cette réunion a été soumis au Secrétaire général pour examen éventuel à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وقد قدم تقرير عن هذا الاجتماع الى اﻷمين العام ﻹمكان طرحه للنظر فيه أثناء هذه الدورة للجمعية العامة. |
Je suis certain que, sous sa direction, les travaux de la présente session de l'Assemblée seront très fructueux. | UN | وإنني على ثقة من أنه سيمد الجمعية العامة بالقيادة اللازمة لتهدي هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة. |
Cette idée pourrait être étudiée en profondeur durant la présente session de l'Assemblée générale et lors des suivantes. | UN | ويمكن لهذه الفكرة أن تصبح موضوعا لمناقشة شاملة في هذه الدورة وفي الدورات المقبلة للجمعية العامة. |
Le traitement des migrantes reste un motif de préoccupation et un aspect important de son mandat; il sera examiné dans le rapport qu'elle soumettra à la présente session de la Commission. | UN | وتظل معاملة المهاجرات أحد الشواغل التي تشملها الولاية المسندة إليها وأحد جوانبها المهمة؛ وستناقش هذه المسألة في تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحالية. |
Comme suite à la demande formulée lors de cette réunion, les deux organismes présentent un rapport conjoint à la présente session de la Commission du développement durable. | UN | وكما طلب في ذلك الاجتماع، تقوم المؤسستان بتقديم ورقة مشتركة لهذه الدورة من دورات لجنة التنمية المستدامة. |
Les deux auteurs ont mené des consultations approfondies aussi bien au niveau multilatéral que bilatéral durant la présente session de la Première Commission. | UN | أجرى معدا مشروع القرار عملية مشاورات مكثفة على الصعيد المتعدد الأطراف والصعيد الثنائي خلال هذه الدورة للجنة الأولى. |
C'est ce qu'ont également souligné de nombreux orateurs à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وقد أكد هذا أيضا متكلمون عديدون خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
La présente session de l'Assemblée générale a lieu alors que nous nous trouvons à deux ans des noces d'or de l'Organisation. | UN | إن هذه الدورة للجمعية العامة تجري قبل عامين من احتفالنا بالذكرى السنوية الخمسين للمنظمة. |
Ma délégation est certaine que, sous votre direction, la présente session de l'Assemblée générale sera en mesure d'examiner tous les points de son ordre du jour. | UN | ووفد بـلادي علــى ثقة بأن هذه الدورة للجمعية العامة سوف تتمكن بقيادتكم من الانتهاء من بحث جدول أعمالها الفائق اﻷهمية. |
La délégation de la Dominique vous adresse ses salutations, Monsieur le Président, et vous souhaite plein succès à la présidence de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | إن وفد دومينيكا يحييك سيدي الرئيس ويتمنى لك النجاح في رئاسة الجمعية العامة في هذه الدورة. |
Comme le Ministre des affaires étrangères de notre Etat l'a déclaré au cours du débat général à la présente session de l'Assemblée, | UN | وكما قــال وزيــر الدولـــة للشؤون الخارجية في بيلاروس في المناقشة العامة في الجمعية أثناء هذه الدورة: |
C'est à la présente session de l'Assemblée générale qu'il appartient de saisir la possibilité qui s'offre à elle de mener une action concertée pour répondre à l'impératif de développement. | UN | وفرصـــة القيــام بإجراء متضافر لمواجهة حتمية التنمية تعتمد على هذه الدورة للجمعية العامة. |
Les pays nordiques ont l'intention de suivre cette question avec un intérêt particulier dans le but de soumettre des propositions au cours de la présente session de l'Assemblée. | UN | وبلدان الشمال تعتزم متابعة هذه المسألة باهتمام خاص بغية طرح اقتراحات خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Nous aimerions que d'autres progrès soient accomplis sur cette question au cours de la présente session de l'Assemblée. | UN | ونود أن نرى مزيدا من التقدم يُحرز بشأن هذا الموضوع خلال هذه الدورة للجمعية. |
Je suis certain que sous son habile direction, la présente session de l'Assemblée générale est assurée de traiter avec succès les questions importantes qui figurent à son ordre du jour. | UN | وإننـي لعلـى ثقة من أن هذه الدورة ستتمكن بفضل قيادته القديرة من التصدي بنجاح للقضايا الهامة المدرجة على جدول أعمالها. |
Ma délégation attend avec intérêt la poursuite de l'échange de vues au sein du Groupe de travail à composition non limitée au cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | إن وفدي يتطلع إلى مواصلة تبادل اﻵراء في الفريق العامل المفتوح العضوية أثناء هذه الدورة للجمعية العامة. |
Deuxièmement, j'aborderai des questions spécifiques concernant le suivi de la Conférence de la Barbade que nous devons examiner à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ثانيا، أود أن أتطرق إلى قضايا محددة تتعلق بمتابعة مؤتمر بربادوس وينبغي لنا أن نتصدى لها خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement est l'une des grandes tâches conférées à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | إن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مهمة من المهام الرئيسية في هذه الدورة للجمعية العامة. |
La CNUCED présentera le rapport du Conseil et les conclusions qu'il a arrêtées à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وسيقدم الأونكتاد تقرير المجلس والاستنتاجات التي اتفق عليها إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Notre délégation est prête à coopérer avec vous et les États Membres au succès de la présente session de la Première Commission. | UN | ويظل وفدنا على استعداد للعمل معكم ومع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تحقيق نتائج إيجابية وناجحة لهذه الدورة للجنة الأولى. |
Comme le disait le Président du Honduras à la présente session de l'Assemblée générale, | UN | وكما قال رئيس هندوراس، وهو يخاطب الجمعية العامة في دورتها الراهنة: |