Il présente un aperçu des résultats consolidés et une analyse des états financiers par fonds, en soulignant tendances importantes et changements significatifs. | UN | ويقدم لمحة عامة عن النتائج الموحدة وتحليلاً للبيانات المالية حسب كل صندوق، مع إبراز الاتجاهات الهامة والتغيرات الكبيرة. |
Il présente un aperçu des résultats consolidés et une analyse des états financiers par fonds, en soulignant tendances importantes et changements significatifs. | UN | وتقدم لمحة عامة عن النتائج الموحدة وتحليلاً للبيانات المالية حسب كل صندوق، مع إبراز الاتجاهات الهامة والتغيرات الكبيرة. |
Sa section III présente un aperçu des principales manifestations organisées pour célébrer l'anniversaire à tous les niveaux, y compris les initiatives de la société civile. | UN | ويقدم الفرع الثالث لمحة عامة عن المناسبات الكبرى التي نظمت احتفالا بالذكرى السنوية على جميع الصعد، بما في ذلك مبادرات المجتمع المدني. |
La Rapporteuse spéciale présente un aperçu de l'ensemble de ses activités, et traite plus spécifiquement la question de l'esclavage des enfants dans les mines et les carrières exploitées artisanalement. | UN | تقدم المقررة الخاصة عرضاً عاماً لأنشطتها وستركز على استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر الحرفية. |
5. Les Parties sont invitées à consulter le site Web de la Convention, qui présente un aperçu de la session de Poznan, ainsi que le journal publié quotidiennement pendant la session, qui donne des renseignements détaillés et à jour sur les travaux du Groupe de travail spécial. | UN | 5- وتُدعى الأطراف إلى الرجوع إلى الاستعراض العام للدورة المقرر عقدها في بوزنان، المنشور في الموقع الشبكي للاتفاقية()، وإلى قراءة البرنامج اليومي الذي يُنشر أثناء انعقاد الدورة، من أجل الاطلاع على جدول مفصل ومحدث لعمل الفريق العامل المخصص. |
Le chapitre III présente un aperçu des mécanismes et des procédures de suivi de la Convention aux niveaux national et international. | UN | ويقدم الفصل الثالث لمحة عامة عن آليات وإجراءات رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الدولي والوطني. |
Toutefois, cette section présente un aperçu des observations préliminaires que la mission a exprimées à la fin de sa visite. | UN | وترد أدناه لمحة عامة عن الملاحظات الأولية التي أبدتها البعثة بعد إنجاز الزيارة. |
3. Le présent rapport présente un aperçu de la situation pour ce qui est de l'intégration coordonnée d'une perspective sexospécifique au niveau intergouvernemental et fait des recommandations à ce sujet. | UN | ٣ - ويقدم هذا التقرير لمحة عامة وتوصيات فيما يتصل بدمج منظور نوع الجنس بطريقة منسقة على المستوى الحكومي الدولي. |
Le tableau 4 ci-après présente un aperçu général du tableau d'effectifs d'ONU-Femmes, par lieux d'affectation. | UN | 79 - وترد في الجدول 4 أدناه لمحة عامة عن جميع الوظائف حسب الموقع. |
Le rapport présente un aperçu de l'état de l'évaluation humanitaire au sein de l'UNICEF de 2008 à 2012 et analyse les conclusions de 23 évaluations concernant cinq thèmes qui s'y rattachent. | UN | يعرض التقييم لمحة عامة عن حالة تقييم الإجراءات الإنسانية في اليونيسيف من عام 2008 إلى عام 2012، وتحليلا للنتائج التي خلص إليها 23 تقييما من التقييمات التي تغطي مواضيع أساسية. |
Le chapitre IV porte sur l'augmentation de la charge de travail de la Commission dans le cadre de l'organisation actuelle des travaux et le chapitre V présente un aperçu des mesures proposées pour mieux y faire face. | UN | ويصف الجزء الرابع عبء العمل المتزايد على اللجنة في إطار ترتيبات العمل الحالية. ويقدم الجزء الخامس لمحة عامة عن التدابير اللازمة لمواصلة معالجة زيادة عبء عمل اللجنة. |
Le tableau 1 présente un aperçu général du rapport avec, par chapitre, l'effectif et les variables démographiques. | UN | 3 - ويقدم الجدول 1 لمحة عامة عن التقرير تبين الفصول وعدد الموظفين المعنيين والمتغيرات الديمغرافية. |
En s'appuyant sur les conclusions de ces réunions, le Groupe de travail met actuellement au point un guide complet, qui présente un aperçu des défis à relever, des bonnes pratiques potentielles et des recommandations. | UN | ويُعدّ الفريق العامل حاليا، بالاستناد إلى نتائج هذين الاجتماعين، دليلا شاملا يتضمن لمحة عامة عن التحديات وعن الممارسات الفضلى المحتملة وصولا إلى التوصيات. |
La section I introduit le rapport et la section II présente un aperçu des activités entreprises au cours de la période à l'examen. | UN | ويتضمن الجزء الأول مقدمة التقرير، بينما تقدَّم في الجزء الثاني لمحة عامة عن الأنشطة المضطلع بها في غضون الفترة المشمولة بالتقرير. |
Dans son rapport sur les statistiques des finances, le Fonds monétaire international résume les progrès réalisés et les faits nouveaux survenus dans ce domaine et présente un aperçu des activités prévues. | UN | يوجز تقرير صندوق النقد الدولي عن إحصاءات المالية أوجه التقدم والتطورات الأخيرة في مجال إحصاءات المالية، ويقدم لمحة عامة عن الأنشطة المقررة. |
La première partie présente un aperçu de cette question complexe; certains problèmes critiques liés à la collecte et à la ventilation des statistiques en général dans l'ensemble du système des Nations Unies y sont mis en exergue, et on y explique comment ils ont une incidence sur les questions autochtones. | UN | فترد في الجزء الأول لمحة عامة عن هذا الموضوع المعقد تبرز بعض القضايا الرئيسية المتصلة بجمع الإحصاءات وتصنيفها على نطاق منظومة الأمم المتحدة والصلة بينها وبين قضايا السكان الأصليين. |
L'annexe XII présente un aperçu des activités entreprises au cours de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | ويوفر المرفق الثاني عشر لمحة عامة عن الأنشطة التي نفذت خلال فترة السنتين 2002-2003. |
La Rapporteuse spéciale présente un aperçu de ses activités, et consacre son rapport thématique au problème du mariage servile, dans lequel un conjoint est réduit à l'état de marchandise sur laquelle s'exercent les attributs du droit de propriété ou certains d'entre eux. | UN | تقدم المقررة الخاصة عرضاً عاماً لأنشطتها وتركز تقريرها المواضيعي على مسألة الزواج الاستعبادي الذي يجعل من الزوجة سلعة تمارس عليها أية سلطة تملك أو جميعها. |
La section IV présente un aperçu des cadres juridiques et réglementaires et des mesures prises aux niveaux national, régional et international, et la section V souligne les mesures qui pourraient être prises pour lutter contre l'utilisation de l'Internet aux fins de propager le racisme, la haine raciale, la xénophobie, la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | ويقدم الفرع رابعاً عرضاً عاماً للأطر القانونية والسياساتية والتدابير المتخذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. ويسلط الفرع خامساً الضوء على التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة استخدام الإنترنت للترويج للعنصرية والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
Le tableau A présente un aperçu des systèmes d'information de gestion dans les organisations du système des Nations Unies, fondé sur les réponses au questionnaire, sur les entretiens et/ou sur la recherche. | UN | ويقدم الجدول ألف عرضاً عاماً لنظم المعلومات الإدارية داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أُعِدّ على أساس الردود على الاستبيان، والمقابلات و/أو البحوث. |
5. Les Parties sont invitées à consulter le site Web de la Convention, qui présente un aperçu de la session, ainsi que le journal publié quotidiennement pendant la session, qui donne les derniers détails disponibles sur le déroulement des travaux du Groupe de travail spécial. | UN | 5- وتدعى الأطراف للرجوع إلى الاستعراض العام للدورة المنشور في الموقع الشبكي للاتفاقية وتصفح البرنامج اليومي الذي يُنشر أثناء انعقاد الدورة، من أجل الاطلاع على جدول زمني مفصل ومحدّث لأعمال الفريق العامل المخصص. |