Rapports initiaux que les Etats parties devaient présenter en 1992 | UN | التقارير اﻷولية للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٢٩٩١ |
Rapports initiaux que les Etats parties devaient présenter en 1993 | UN | التقارير اﻷولية للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٣٩٩١ اضافة |
Rapports initiaux que les Etats parties devaient présenter en 1993 | UN | التقارير اﻷولية للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٣٩٩١ |
Le Conseil d'administration a prié l'Administrateur de lui présenter en 2007 un rapport contenant des propositions concernant de nouveaux arrangements en matière de programmation. IV. Activités d'évaluation | UN | 28 - وطلب المجلس التنفيذي إلى مدير البرنامج أن يقدم في عام 2007 تقريرا يتضمن مقترحات تتعلق بترتيبات البرمجة اللاحقة. |
Deuxièmes rapports périodiques que les États parties devaient présenter en 1984 | UN | التقرير الدوري الثاني للدول الأطراف المقرر تقديمه في عام 1984 |
Elle a également noté avec satisfaction que la Commission avait l’intention de lui présenter en 1998 un rapport détaillé sur les approches nouvelles de la gestion des ressources humaines. | UN | ورحبت فضلا عن ذلك باعتزام اللجنة أن تقدم في عام ١٩٩٨ تقريرا شاملا عن النهج الجديدة في إدارة الموارد البشرية. |
45. Un secrétariat à plein temps permettrait à ONU-Océans de mieux identifier les domaines présentant un intérêt commun, de même que les chevauchements ou les lacunes et aiderait les organisations à fixer de concert une stratégie en vue d'une programmation conjointe et à concevoir de nouveaux projets multiorganisationnels, tout en évitant de se présenter en ordre dispersé devant les donateurs potentiels et les organismes de financement. | UN | 45- ومن شأن أمانة مكرسة أن تمكن الشبكة من أن تحدد على نحو أفضل مجالات المصلحة المشتركة أو أوجه الترادف/الثغرات وأن تساعد المنظمات على أن تضع استراتيجيات مشتركة بشأن وضع برامج مشتركة للمستقبل وتصميم مشاريع جديدة ذات طابع متعدد المنظمات وأن تشكل جبهة أكثر تماسكاً للتحاور مع الجهات المانحة ومنظمات التمويل التي يمكن الاستعانة بها. |
18. Le Comité, tout en accueillant avec satisfaction la création du Conseil de l'égalité de traitement, qui est chargé d'examiner les plaintes pour discrimination dans tous les domaines, note que la procédure prévue est très impersonnelle du fait que les particuliers ne peuvent porter plainte que par écrit, voire par correspondance, et n'ont pas à se présenter en personne. | UN | 18- وفي حين ترحب اللجنة بإنشاء مجلس المساواة في المعاملة الذي ينظر في دعاوى التمييز في جميع المجالات، تلاحظ أن الإجراء المنصوص عليه يفتقر إلى الجانب الذاتي، إذ لا يمكن للأفراد تقديم شكاواهم إلا كتابياً بطرق منها الرسائل دون المثول شخصيا أمام الهيئة المعنية. |
Quatrièmes rapports périodiques que les États parties devaient présenter en 2000 | UN | التقارير الدورية الرابعة المقرر تقديمها في عام 2000 |
Rapports initiaux que les Etats parties doivent présenter en 1995 | UN | التقارير اﻷولية للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٥٩٩١ اضافة |
Quatrièmes rapports périodiques que les Etats doivent présenter en 1996 | UN | التقارير الدورية الرابعة للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٦٩٩١ |
Troisièmes rapports périodiques que les Etats parties devaient présenter en 1991 | UN | التقارير الدورية الثالثة للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ١٩٩١ |
Rapports initiaux que les Etats parties devaient présenter en 1993 | UN | التقارير اﻷولية للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٣٩٩١ |
Rapports initiaux que les Etats doivent présenter en 1998 | UN | التقارير اﻷولية للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٨٩٩١ |
Deuxièmes rapports périodiques que les Etats doivent présenter en 1998 | UN | التقارير الدورية الثانيــة للـدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٨٩٩١ |
5. Invite le Comité à présenter en 2007, après avoir procédé à des consultations avec le Comité d'actuaires, une mesure spéciale pratiquement envisageable qui permette d'atténuer comme il convient les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'est produite en Équateur; | UN | 5 - تدعو المجلس إلى أن يقدم في عام 2007، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من الضرر الذي أحدثه التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور؛ |
5. Invite le Comité mixte à présenter en 2007, après avoir procédé à des consultations avec le Comité d'actuaires, une mesure spéciale pratiquement envisageable qui permette d'atténuer comme il convient les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'est produite en Équateur ; | UN | 5 - تدعو المجلس إلى أن يقدم في عام 2007، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من العواقب الضارة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور؛ |
L'UNICEF aide le Cambodge à établir son rapport périodique à présenter en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui aurait dû être présenté en 2002. | UN | وتساعد اليونيسيف كمبوديا في إعداد تقريرها الدوري بموجب اتفاقية حقوق الطفل الذي كان مقرراً تقديمه في عام 2002. |
Septième rapport périodique que les États parties devaient présenter en 2014 | UN | التقرير الدوري السابع للدول الأطراف المقرر تقديمه في عام 2014 |
Concernant S.F. en particulier, l'État partie fait valoir qu'elle aurait pu déposer un recours devant les tribunaux contre le rejet par le Garde des Sceaux de sa demande de changer son nom de famille au lieu de choisir de présenter en 2000 une nouvelle demande au Garde des Sceaux, laquelle a été également rejetée. | UN | وفيما يتعلق تحديدا بـ س. ف.، تشير الدولة الطرف إلى أنه كان بإمكانها الطعن عن طريق المحاكم في رفض وزير العدل طلبها تغيير اسمها العائلي، عوضا عن اختيارها أن تقدم في عام 2000 طلبا جديدا إلى وزير العدل انتهى أيضا بالرفض. |
45. Un secrétariat à plein temps permettrait à ONU-Océans de mieux identifier les domaines présentant un intérêt commun, de même que les chevauchements ou les lacunes et aiderait les organisations à fixer de concert une stratégie en vue d'une programmation conjointe et à concevoir de nouveaux projets multiorganisationnels, tout en évitant de se présenter en ordre dispersé devant les donateurs potentiels et les organismes de financement. | UN | 45 - ومن شأن أمانة مكرسة أن تمكن الشبكة من أن تحدد على نحو أفضل مجالات المصلحة المشتركة أو أوجه الترادف/الثغرات وأن تساعد المنظمات على أن تضع استراتيجيات مشتركة بشأن وضع برامج مشتركة للمستقبل وتصميم مشاريع جديدة ذات طابع متعدد المنظمات وأن تشكل جبهة أكثر تماسكاً للتحاور مع الجهات المانحة ومنظمات التمويل التي يمكن الاستعانة بها. |
(18) Le Comité, tout en accueillant avec satisfaction la création du Conseil de l'égalité de traitement, qui est chargé d'examiner les plaintes pour discrimination dans tous les domaines, note que la procédure prévue est très impersonnelle du fait que les particuliers ne peuvent porter plainte que par écrit, voire par correspondance, et n'ont pas à se présenter en personne. | UN | 18) وفي حين ترحب اللجنة بإنشاء مجلس المساواة في المعاملة الذي ينظر في شكاوى التمييز في جميع المجالات، تلاحظ أن الإجراء المنصوص عليه يفتقر إلى الجانب الذاتي، إذ لا يمكن للأفراد تقديم شكاواهم إلا كتابياً بطرق منها الرسائل دون المثول شخصيا أمام الهيئة المعنية. |
Je demande à la Rapporteuse de la Cinquième Commission de présenter en une seule intervention les rapports de la Cinquième Commission dont est saisie l'Assemblée. | UN | وأطلب من مقرر اللجنة الخامسة أن يعرض في بيان واحد تقارير اللجنة الخامسة المقدمة للجمعية. |
Il l'invite à soumettre son sixième rapport, qui devait être présenté en septembre 2002, et son septième rapport, à présenter en septembre 2006, sous forme d'un rapport groupé en 2006. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها السادس، الذي كان مقررا تقديمه في أيلول/سبتمبر عام 2002، وتقريرها السابع، المقرر تقديمه في أيلول/سبتمبر عام 2006، في شكل تقرير موحد في عام 2006. |