Il faudra présenter les informations voulues régulièrement et par de multiples voies en partant aussi bien de la base que des politiques adoptées en haut lieu. | UN | ويلزم تقديم المعلومات بانتظام وبواسطة قنوات شتى تشمل كلاًّ من النهج الذي ينطلق من القاعدة والنهج الذي ينطلق من القمة |
8. Invite le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe à présenter les informations requises au Comité des contributions si des circonstances similaires se présentent à l'avenir; | UN | 8 - تدعو حكومة سان تومي وبرينسيبي إلى تقديم المعلومات المناسبة إلى لجنة الاشتراكات إذا ما سادت ظروف مماثلة في المستقبل؛ |
Il est regrettable que le régime koweïtien refuse de coopérer avec les autorités iraquiennes sur un plan technique en vue d'enquêter sur le sort de ces nationaux portés disparus, refusant de présenter les informations à même de faciliter les recherches. | UN | غير أن ما يؤسف له هو أن النظام الكويتي يرفض التعاون مع السلطات العراقية فنيا في التقصي عن مصير مفقوديه ويرفض تقديم المعلومات التي من شأنها تيسير البحث عن المفقودين. |
Le Bureau du Comité de l'information a recommandé au Département de présenter les informations demandées en trois parties, correspondant chacune à l'un de ses trois sous-programmes, à savoir services de communication stratégique, services d'information et services de diffusion. | UN | وأوعز مكتب لجنة الإعلام للإدارة بأن تقدم المعلومات المطلوبة في ثلاثة أجزاء، وفقا للبرامج الفرعية الثلاثة التابعة للإدارة، وهي خدمات الاتصالات الاستراتيجية، والخدمات الإخبارية، وخدمات التوعية. |
Le Bureau du Comité de l'information a recommandé au Département de présenter les informations demandées dans trois rapports correspondant à ses trois sous-programmes, à savoir les services de communication stratégique, les services d'information et les services de diffusion. | UN | وأشار مكتب لجنة الإعلام على الإدارة بأن تقدم المعلومات المطلوبة في ثلاثة أجزاء، وفقا للبرامج الفرعية الثلاثة التابعة للإدارة: خدمات الاتصالات الاستراتيجية والخدمات الإخبارية وخدمات التوعية. |
i) En dépit du contenu riche et pertinent, des supports pédagogiques, il faudrait améliorer la façon de structurer et de présenter les informations qui y figurent. | UN | بالرغم من أن محتوى المواد التدريبية ثري وهام، ثمة حاجة إلى زيادة تعزيز هيكل عرض المعلومات الواردة في مختلف أجزاء المواد التدريبية. |
Le conseil de la requérante était invité à présenter les informations demandées au plus tard le 31 mai 2011. | UN | وطُلب إلى محامي صاحبة البلاغ تقديم المعلومات المطلوبة في موعد لايتجاوز 31 أيار/مايو 2011. |
ONU-HABITAT examinera également de manière critique le contenu, la présentation et le nombre total de tableaux afin de présenter les informations financières requises de la façon la plus optimale. | UN | وسيقوم موئل الأمم المتحدة أيضاً بإجراء استعراض نقدي لمحتوى الجداول وعرضها ومجموع عددها من أجل تقديم المعلومات المالية المطلوبة وذلك بأفضل السبل. |
8. Invite le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe à présenter les informations requises au Comité des contributions si des circonstances similaires se présentent à l'avenir ; | UN | 8 - تدعو حكومة سان تومي وبرينسيبي إلى تقديم المعلومات المناسبة إلى لجنة الاشتراكات إذا ما سادت ظروف مماثلة في المستقبل؛ |
Si, lorsqu'il formulerait cette demande, le SBSTA pouvait préciser au secrétariat le type de révision qu'il devrait envisager dans le document en question, y compris les types de tableaux qui pourraient être utilisés pour présenter les informations, cela faciliterait sa tâche. | UN | وسيكون مفيدا لﻷمانة أن تقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، عند تقديمها هذا الطلب، بتحديد نوع التنقيح الذي ينبغي أن تصفه اﻷمانة في تصورها عند إعداد الوثيقة ذات الصلة، بما في ذلك تصميم الجداول المحتملة المقترحة من أجل تقديم المعلومات. |
Avant de présenter les informations demandées dans la décision, l'Administrateur tient à faire part aux membres du Conseil de sa préoccupation à l'égard des aspects de la situation actuelle qui concernent la gestion et les finances et à les assurer que cette question retient toute son attention. | UN | ويرغب مدير البرنامج، قبل تقديم المعلومات المطلوبة في هذا المقرر، أن يعرب ﻷعضاء المجلس عن القلق الذي يساوره إزاء الجوانب اﻹدارية والمالية للحالة الراهنة، وأن يعرب كذلك عن تأكيده بأن المسألة ستحظى باهتمام كامل. |
Dans une note verbale en date du 30 janvier 2009, le Secrétaire général a porté le texte de cette résolution à l'attention des États Membres et a invité ceux-ci à présenter les informations demandées dont il est fait mention au paragraphe 1 ci-dessus. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2009، عرض الأمين العام القرار على الدول الأعضاء، ودعاها إلى تقديم المعلومات المطلوبة لإدراجها في التقرير المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه. |
70. Le SBI a rappelé les paragraphes 46 à 48 de la décision 2/CP.17 et a noté combien il importait de présenter les informations mentionnées dans ces paragraphes pour que les fonctionnalités du prototype du registre puissent être mises à l'essai. | UN | 70- وذكَّرت الهيئة الفرعية بالفقرات من 46 إلى 48 من المقرر 2/م أ-17، مشيرة إلى أهمية تقديم المعلومات المطلوبة في تلك الفقرات كي يتسنى اختبار السمات العملية للنموذج الأولي للسجل. |
Les États souhaiteront peutêtre présenter les informations visées dans la directive 13 a) sous la forme d'un tableau énumérant les lois applicables et leurs principales dispositions. | UN | وقد ترغب الدول في تقديم المعلومات المشار إليها في المبدأ التوجيهي رقم 13 (أ) في شكل جداول بالقوانين ذات الصلة وأقرب أحكامها صلة بالموضوع. |
Le Bureau du Comité de l'information a recommandé au Département de présenter les informations demandées en trois parties, correspondant chacune à l'un de ses trois sous-programmes, à savoir services de communication stratégique, services d'information et services de diffusion. | UN | وأوعز مكتب لجنة الإعلام إلى الإدارة بأن تقدم المعلومات المطلوبة في ثلاثة أجزاء، وفقا للبرامج الفرعية الثلاثة التابعة للإدارة: خدمات الاتصالات الاستراتيجية والخدمات الإخبارية وخدمات التوعية. |
Le Bureau du Comité de l'information a recommandé au Département de présenter les informations demandées dans trois rapports correspondant à ses trois sous-programmes : services de communication stratégique, services d'information et services de diffusion du savoir. | UN | وأشار مكتب لجنة الإعلام على الإدارة بأن تقدم المعلومات المطلوبة في ثلاثة أجزاء، بما يتفق مع البرامج الفرعية الثلاثة للإدارة: خدمات الاتصالات الاستراتيجية، والخدمات الإخبارية، وخدمات التوعية. |
Le Bureau du Comité de l'information a recommandé au Département de présenter les informations demandées en trois volets correspondant aux trois sous-programmes du Département : services de communication stratégique, services d'information et services de diffusion. | UN | وأشار مكتب لجنة الإعلام على الإدارة بأن تقدم المعلومات المطلوبة في ثلاثة أجزاء، وفقا للبرامج الفرعية الثلاثة للإدارة وهي: خدمات الاتصالات الاستراتيجية، والخدمات الإخبارية، وخدمات التوعية. |
Le Bureau du Comité de l'information a recommandé au Département de présenter les informations demandées en trois parties, correspondant chacune à l'un de ses trois sous-programmes, à savoir services de communication stratégique, services d'information et services de diffusion. | UN | وأوعز مكتب اللجنة إلى إدارة شؤون الإعلام أن تقدم المعلومات المطلوبة في ثلاثة أجزاء، بما يتفق مع البرامج الفرعية الثلاثة للإدارة: خدمات الاتصالات الاستراتيجية والخدمات الإخبارية وخدمات التوعية. |
Le Bureau du Comité de l'information a recommandé au Département de présenter les informations demandées en trois parties correspondant à ses trois sous-programmes : services de communication stratégique, services d'information et services de diffusion. | UN | وأشار مكتب لجنة الإعلام على الإدارة بأن تقدم المعلومات المطلوبة في ثلاثة أجزاء، بما يتفق مع البرامج الفرعية الثلاثة للإدارة: خدمات الاتصالات الاستراتيجية، والخدمات الإخبارية، وخدمات الاتصال بالجماهير. |
Le Bureau du Comité de l'information a recommandé au Département de présenter les informations demandées dans trois rapports distincts consacrés aux trois sous-programmes du Département : services de communication stratégique, services d'information et services de diffusion. | UN | وقد أشار مكتب لجنة الإعلام على الإدارة بأن تقدم المعلومات المطلوبة في ثلاثة أجزاء، وفقا للبرامج الفرعية الثلاثة التي تضطلع بها الإدارة وهي: خدمات الاتصالات الاستراتيجية، والخدمات الإخبارية، وخدمات التوعية. |
Les propositions avancées dans le rapport du Groupe d'experts ne prévoient pas de mesures explicites concernant la collecte de nouvelles informations pour remédier à ce problème car une évaluation a pour but de présenter les informations disponibles sous une forme exploitable par les décideurs; | UN | ولا تشمل المقترحات المعدّة في تقرير فريق الخبراء صراحة أي إجراءات فورية لجمع معلومات جديدة من أجل معالجة تلك القيود، حيث يهدف أي تقييم إلى عرض المعلومات المتاحة في شكل مفيد لصناع القرار؛ |
On avait donc demandé à cette Partie, comme indiqué dans la recommandation 48/10, de présenter les informations manquantes dans les meilleurs délais, en tout état de cause le 15 septembre 2012 au plus tard, afin que le Comité puisse les examiner à la réunion en cours ou, à défaut, si elle n'était pas en mesure de le faire, de soumettre une explication avant cette date. | UN | ووفقاً لذلك، طُلب إلى البلد الطرف، على نحو ما ذُكر في التوصية 48/10، أن يقدِّم البيانات الناقصة في أقرب وقت مستطاع، وفي موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2012، لتنظر فيها اللجنة في الاجتماع الحالي، أو إذا لم يكن بمقدور الطرف القيام بذلك، عليه أن يقدِّم تفسيراً في هذا الخصوص قبل حلول ذلك الموعد. |