ويكيبيديا

    "présenter ses recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يقدم توصياته
        
    • تقديم توصياته
        
    • تقدم توصياتها
        
    • إدراج توصياته
        
    • أن يقدم توصيته
        
    De plus, le Conseil a prié le Groupe de travail de présenter ses recommandations à la vingt et unième session du Conseil. UN وطلب المجلس إلى الفريق العامل، علاوة على ذلك، أن يقدم توصياته إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين.
    Le Comité estime qu'il doit présenter ses recommandations avant que la procédure engagée contre l'IAC ne soit parvenue à son terme. UN ويقر الفريق بأنه يتعين عليه أن يقدم توصياته قبل القرار النهائي بشأن الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية.
    Enfin, j'ai prié le Groupe de procéder à de vastes consultations et de me présenter ses recommandations dans les 12 mois à venir. UN وطلبت إلى الفريق أيضا أن يتشاور على نطاق واسع وأن يقدم توصياته إليَّ في غضون 12 شهرا.
    Le Secrétaire général sera en mesure de présenter ses recommandations sans délai après l'adoption de cet agenda. UN وسوف يتمكن اﻷمين العام من تقديم توصياته في أقرب وقت ممكن عقب اعتماد خطة التنمية.
    Le Haut Représentant a engagé des consultations avec les gouvernements intéressés dans l'intention de présenter ses recommandations avant la fin de l'année. UN ٥٩ - يلاحظ المجلس شروع الممثل السامي في معالجة قضايا الخلافة وقيامه بتعيين مفاوض خاص ﻷداء هذه المهمة، وقيامه بإجراء مشاورات مع الحكومات المعنية بغرض تقديم توصياته قبل نهاية السنة.
    En l'espèce, le Comité consultatif aurait dû présenter ses recommandations à l'Assemblée générale et non au Secrétaire général. UN وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام.
    Il invite le Secrétaire général à présenter ses recommandations à cet égard dans le rapport sur la prévention des conflits qui est demandé ci-après. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى إدراج توصياته بهذا الشأن في التقرير المتعلق بمنع الصراعات المطلوب أدناه.
    Conformément à la recommandation figurant au paragraphe 3 du rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres, et afin de présenter ses recommandations à l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-septième session, le Conseil de sécurité a décidé de déroger aux délais fixés à l'avant-dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣ من تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد وحتى يتسنى لمجلس اﻷمن أن يقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة، قرر المجلس التجاوز عن المواعيد الزمنية المحددة في الفقرة قبل اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    Il devrait présenter ses recommandations finales sur la réforme de l'ONU. UN ومن المتوقع أن يقدم توصياته النهائية بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Compte tenu de la nécessité de fournir également à Haïti un appui important à plus long terme, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter ses recommandations pour ce qui concerne les conditions de fourniture ultérieure d’une assistance internationale pour la consolidation de la paix. UN وبالنظر الى الحاجة الى دعم دولي كبير لهايتي على المدى الطويل، طُلب الى اﻷمين العام أن يقدم توصياته الى المجلس بشأن طرائق تقديم المساعدة الدولية اللاحقة لبناء السلم في ذلك البلد.
    Dans moins d'un an, l'expert indépendant est censé présenter ses recommandations aux États Membres. UN 79 - ومضى قائلا إن الخبير المستقل سيُتَوَقَّع منه، في أقل من سنة، أن يقدم توصياته إلى الدول الأعضاء.
    3. Conformément à la résolution 15/26, le groupe de travail intergouvernemental est tenu de présenter ses recommandations au Conseil. UN 3- وطُلب إلى الفريق العامل، بمقتضى القرار 15/26، أن يقدم توصياته إلى المجلس.
    En quatrième lieu, l'Assemblée générale, au paragraphe 5 de sa résolution 48/166, a prié le Secrétaire général de lui présenter ses recommandations, suite à l'examen de son rapport aux différents niveaux que je viens de mentionner. UN ورابعا، في الفقرة ٥ من القرار ٤٨/١٦٦ طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم توصياته لمتابعة تقريره عن خطة للتنمية على مختلف اﻷصعدة المذكورة.
    7. L'Assemblée générale a demandé au Conseil économique et social de lui présenter ses recommandations finales, à sa quarante-neuvième session, afin qu'elle puisse les examiner et se prononcer sur la suite à y donner avant le 31 décembre 1994. UN ٧ - وطلبت الجمعية العامة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقدم توصياته النهائية إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Le Haut Représentant a engagé des consultations avec les gouvernements intéressés dans l'intention de présenter ses recommandations avant la fin de l'année. UN ٥٩ - ويلاحظ المجلس شروع الممثل السامي في معالجة قضايا الخلافة وقيامه بتعيين مفاوض خاص ﻷداء هذه المهمة، وقيامه بإجراء مشاورات مع الحكومات المعنية بغرض تقديم توصياته قبل نهاية السنة.
    Etant donné le peu de temps dont il a disposé pour ses consultations, et la nécessité de tenir compte des travaux engagés sur cette question en dehors de la Conférence du désarmement, il est clair qu'il ne sera pas en mesure de présenter ses recommandations finales à la Conférence avant la fin de la session de cette année. UN وبالنظر إلى قصر الفترة التي أتيحت له ﻹجراء المشاورات، والحاجة إلى مراعاة اﻷعمال الجارية بشأن هذه القضية خارج مؤتمر نزع السلاح، فإنه من الواضح أنه لن يتمكن من تقديم توصياته النهائية إلى المؤتمر قبل نهاية دورة هذا العام.
    Etant donné le peu de temps dont il a disposé pour ses consultations et la nécessité de tenir compte des travaux engagés sur cette question en dehors de la Conférence du désarmement, il est clair que ce coordonnateur ne sera pas en mesure de présenter ses recommandations finales à la Conférence avant la fin de la session de cette année. UN ونظراً إلى قصر الوقت الذي أتيح له ﻹجراء مشاوراته والحاجة إلى مراعاة العمل الجاري بشأن هذه القضية خارج مؤتمر نزع السلاح، فمن الواضح أنه لم يكن في وضع يمكنه من تقديم توصياته النهائية إلى المؤتمر قبل نهاية دورة هذا العام.
    13. Le Secrétaire général propose de présenter ses recommandations d'ensemble à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, à l'occasion de l'examen du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN 13 - سيقترح الأمين العام تقديم توصياته الشاملة إلى الجمعية العامة للنظر فيها بالاقتران مع النظر في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 خلال دورتها الثامنة والخمسين.
    En outre, le Comité spécial pouvait continuer à examiner la proposition à titre prioritaire l’année suivante et présenter ses recommandations à l’Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ أن اللجنة يمكنها مواصلة نظر الاقتراح، على سبيل اﻷولوية، في العام القادم، وأن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    La Commission a en outre décidé qu'il était inutile ou prématuré de prendre une décision sur ces études et efforts, et a prié la SousCommission de lui présenter ses recommandations. UN كما قررت اللجنة أنه من غير الضروري أو من السابق لأوانه البت بأي شكل قاطع في هذه الدراسات وما يتصل بها من الجهود. ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم توصياتها إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Il invite le Secrétaire général à présenter ses recommandations à cet égard dans le rapport sur la prévention des conflits qui est demandé ci-après. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى إدراج توصياته بهذا الشأن في التقرير المتعلق بمنع الصراعات المطلوب أدناه.
    Étant donné les considérations exposées ci-dessus, et sans préjudice de la forme que revêtiront finalement les résultats des travaux de la Commission, le Rapporteur spécial juge utile de présenter ses recommandations sous la forme de principes généraux accompagnés d'explications concernant les choix que ceux-ci peuvent impliquer. UN 37 - ونظرا للاعتبارات الواردة أعلاه، ودون مساس بالشكل النهائي الذي يمكن أن تعتمد به نتائج أعمال لجنة القانون الدولي، يعتقد المقرر الخاص أنه من المفيد أن يقدم توصيته في شكل مبادئ عامة مع شرح ملائم للخيارات التي يمكن أن تنطوي عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد