Le second rapport sur l’exécution du budget-programme a pour objet de présenter une estimation du montant définitif que devraient atteindre les dépenses et les recettes de l’exercice biennal. | UN | ١ - يهدف تقرير اﻷداء الثاني إلى تقديم تقدير للمستوى النهائي للنفقات واﻹيرادات لفترة السنتين الحالية. |
32. Les Parties sont encouragées à présenter une estimation des effets totaux des politiques et mesures qu'il est envisagé d'adopter. | UN | 32- وتشجع الأطراف على تقديم تقدير للآثار الإجمالية للسياسات والتدابير قيد النظر. |
Il n'est pas encore possible de présenter une estimation quantitative, mais le processus de débromation a déjà été observé chez certains organismes aquatiques, mammifères et oiseaux. | UN | ولا يمكن بعد تقديم تقدير كمي وإن كان ثم الإبلاغ بالفعل عن عملية إزالة البرومة بالنسبة للكائنات المائية والثدييات والطيور. |
Cependant, avant de procéder à la mise en place d'un tel système, le Secrétariat devra fournir un complément d'information et présenter une estimation préliminaire des dépenses à prévoir à chaque stade, avec un calendrier des opérations. | UN | بيد أن هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات من أجل التطبيق الكامل لهذا النظام. وقال إن وفده يحث اﻷمانة العامة على تقديم تقديرات أولية لنفقات كل مرحلة من مراحل وضع النظام، فضلا عن إطار زمني ﻹنجاز كل مرحلة. |
a) De présenter une estimation des ressources nécessaires pour réaliser des enquêtes sur les solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone à fort potentiel de réchauffement global et des fonds nécessaires à la préparation des projets, compte tenu de la disponibilité de techniques sans danger, respectueuses de l'environnement, éprouvées sur le plan technique et viables d'un point de vue économique; | UN | (أ) أن يدرج تقديراً للتمويل المطلوب لإجراء دراسات استقصائية للبدائل العالية القدرة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وتمويل إعداد المشاريع، مع مراعاة توفر التكنولوجيات الآمنة، وغير الضارة بالبيئة، والمجربة تقنياً، وذات الجدوى الاقتصادية؛ |
Il n'est pas encore possible de présenter une estimation quantitative, mais le processus de débromation a déjà été observé chez certains mammifères, oiseaux et organismes aquatiques. | UN | ولا يمكن حتى الآن تقديم تقدير كمي وإن كان تم الإبلاغ بالفعل عن عملية إزالة البرومة بالنسبة للكائنات المائية والثدييات والطيور. |
On n'est pas encore en mesure de présenter une estimation quantitative, mais une telle débromation a déjà été observée chez certains organismes aquatiques, mammifères et oiseaux. | UN | ولا يمكن تقديم تقدير كمي حتى الآن ولكن تم الإبلاغ بالفعل عن عملية إزالة البرومة بالنسبة للكائنات المائية والثدييات والطيور. |
On n'est pas encore en mesure de présenter une estimation quantitative, mais une telle débromation a déjà été observée chez certains organismes aquatiques, mammifères et oiseaux. | UN | ولا يمكن حتى الآن تقديم تقدير كمي وإن كان تم الإبلاغ بالفعل عن عملية إزالة البرومة بالنسبة للكائنات المائية والثدييات والطيور. |
1. Le second rapport sur l'exécution du budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a pour objet de présenter une estimation du montant définitif que devraient atteindre les dépenses de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 1 - يتمثل الغرض من تقرير الأداء الثاني هذا عن ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في تقديم تقدير للمستوى النهائي للموارد اللازمة لفترة السنتين. |
Le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 a pour objet de présenter une estimation du montant définitif que devraient atteindre les dépenses et les recettes de l'exercice. | UN | 1 - يهدف تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 إلى تقديم تقدير للمستوى النهائي المتوقع للنفقات والإيرادات لفترة السنتين. |
Le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011 a pour objet de présenter une estimation du montant définitif que devraient atteindre les dépenses et les recettes de l'exercice. | UN | 1 - يهدف تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 إلى تقديم تقدير للمستوى النهائي المتوقع للنفقات والإيرادات لفترة السنتين. |
Le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 a pour objet de présenter une estimation du montant définitif que devraient atteindre les dépenses et les recettes de l'exercice biennal. | UN | 1 - يهدف تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 إلى تقديم تقدير للمستوى النهائي المتوقع للنفقات والإيرادات لفترة السنتين الحالية. |
Le second rapport sur l'exécution du budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a pour objet de présenter une estimation du montant définitif que devraient atteindre les dépenses de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 1 - الغرض من تقرير الأداء الثاني هذا عن ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة هو تقديم تقدير للمستوى النهائي للاحتياجات من الموارد اللازمة لفترة السنتين. |
Le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003 a pour objet de présenter une estimation du montant définitif que devraient atteindre les dépenses et les recettes de l'exercice biennal. | UN | 1 - يهدف تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 إلى تقديم تقدير للمستوى النهائي المتوقع للنفقات والإيرادات لفترة السنتين الحالية. |
Le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013 a pour objet de présenter une estimation du montant définitif que devraient atteindre les dépenses et les recettes de l'exercice. | UN | 1 - يهدف تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 إلى تقديم تقدير للمستوى النهائي المتوقع للنفقات والإيرادات لفترة السنتين. |
Le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007 a pour objet de présenter une estimation du montant définitif que devraient atteindre les dépenses et les recettes de l'exercice. | UN | 1 - يهدف تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 إلى تقديم تقدير للمستوى النهائي المتوقع للنفقات والإيرادات لفترة السنتين . |
Le Comité consultatif observe que le Secrétaire général a prévu de présenter une estimation des coûts du projet à l'Assemblée générale au premier trimestre de l'année 2013, et que les dépenses prévues pour l'exercice biennal 2014-2015 figureront dans le projet de budget du Mécanisme pour l'exercice. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يعتزم تقديم تقديرات لتكاليف المشروع إلى الجمعية العامة في الربع الأول من عام 2013 وأن الاحتياجات لفترة السنتين 2014-2015 ستدرج في الميزانية المقترحة للآلية لفترة السنتين 2014-2015. |
75. Aucun chiffre estimatif n'avait été présenté lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement au titre de ce domaine d'activité, considéré comme relativement nouveau, mais la Conférence avait demandé au secrétariat de la Convention de Bâle de lui présenter une estimation à la deuxième réunion des parties à la Convention qui devait se tenir en mars 1994. | UN | ٧٥ - رئي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أن هذا المجال البرنامجي يشمل ميدانا جديدا نسبيا ولم تقدم في ذلك الوقت أية تقديرات للتكلفة. ومع ذلك طلب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من أمانة اتفاقية بازل تقديم تقديرات للتكلفة في الاجتماع الثاني لﻷطراف في اتفاقية بازل المقرر عقده في آذار/مارس ١٩٩٤. |
a) De présenter une estimation des ressources nécessaires pour réaliser des enquêtes sur les solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone à fort potentiel de réchauffement global et des fonds nécessaires à la préparation des projets, compte tenu de la disponibilité de techniques sans danger, respectueuses de l'environnement, éprouvées sur le plan technique et viables d'un point de vue économique; | UN | (أ) أن يدرج تقديراً للتمويل المطلوب لإجراء دراسات استقصائية للبدائل العالية القدرة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وتمويل إعداد المشاريع، مع مراعاة توفر التكنولوجيات الآمنة، وغير الضارة بالبيئة، والمجربة تقنياً، وذات الجدوى الاقتصادية؛ |