Il a également été question de la nécessité de mieux intégrer les objectifs de préservation de la diversité biologique dans les plans nationaux relatifs à l'extraction de minéraux. | UN | وسلط المشاركون الضوء أيضا على الحاجة إلى تحسين إدماج أهداف حفظ التنوع البيولوجي في الخطط الوطنية لاستخراج المعادن. |
III. Progrès accomplis dans la préservation de la diversité biologique | UN | ثالثا - التقدم المحرز في حفظ التنوع اﻹحيائي |
Réaffirmant que la préservation de la diversité biologique concerne l'humanité tout entière, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن حفظ التنوع البيولوجي يمثل أحد الشواغل المشتركة للجنس البشري، |
À la clôture du festival, un forum des ONG a été invité à mener des recherches sur le rôle de la société civile dans la préservation de la diversité multiculturelle. | UN | وفي ختام المهرجان، عُقد منتدى للمنظمات غير الحكومية للبحث في دور المجتمع المدني في الحفاظ على التنوع الثقافي. |
La préservation de la diversité biologique n'est pas un luxe; c'est une assurance et un investissement nécessaires pour notre avenir et nos vies. | UN | إن المحافظة على التنوع البيولوجي ليست ترفا؛ إنها تأمين ضروري واستثمار في مستقبلنا وحياتنا. |
Additif : préservation de la diversité biologique dans les petits États insulaires en développement | UN | إضافة: موارد التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Le pays devrait avoir réalisé des progrès considérables en matière de préservation de la diversité d'ici à la fin de l'année mais la dégradation des sols demeure un problème grave. | UN | ورغم أنه ينبغي أن يحقق البلد تقدما كبيرا بحلول نهاية العام بشأن حفظ التنوع البيولوجي، فما زال تدهور التربة مشكلة خطيرة. |
La préservation de la diversité biologique revêt donc une importance déterminante pour la survie même de l'humanité. | UN | ولذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي يتسم بأهمية قصوى لبقاء الجنس البشري ذاته. |
Pour toutes ces raisons, le coût de la préservation de la diversité biologique doit être réparti à l'échelle internationale. | UN | ولهذه اﻷسباب يجب أن يتقاسم المجتمع الدولي تكاليف حفظ التنوع البيولوجي. |
En outre, plusieurs fonds publics internationaux ont également été créés pour financer la préservation de la diversité biologique. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشئت عدة صناديق عامة دولية لدعم حفظ التنوع البيولوجي. |
Les subventions agricoles laissent de plus en plus la place à des incitations positives favorisant la préservation de la diversité biologique. | UN | وتتحول الإعانات الزراعية بصورة متزايدة نحو الحوافز الإيجابية من أجل حفظ التنوع البيولوجي. |
préservation de la diversité biologique, des biotechniques, et protection des océans | UN | حفظ التنوع البيولوجي والتكنولوجيا الأحيائية وحماية المحيطات |
102. Pour la communauté internationale, et au regard du développement durable, la préservation de la diversité biologique occupe un rang de priorité élevé. | UN | ١٠٢ - يحتل حفظ التنوع البيولوجي مكانة عالية في جدول اﻷعمال الدولي للتنمية المستدامة. |
95. La Convention concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel, élaborée sous les auspices de l'UNESCO, contribue également à la préservation de la diversité biologique. | UN | ٩٥ - واتفاقية حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي التي وضعت في إطار اليونسكو، تساهم أيضا في حفظ التنوع الاحيائي. |
93. La préservation de la diversité biologique de la planète est désormais une préoccupation mondiale. | UN | 93- وقد أصبح الحفاظ على التنوع البيئي للأرض مسألة ذات أهمية عالمية. |
L'initiative la plus importante, et de loin, en matière de préservation de la diversité biologique a été la décision prise par les sept pays d'Amérique centrale et le Mexique, en 1997, de lancer le Programme de création d'un corridor biologique centraméricain. | UN | وكان قيام سبع بلدان من بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك بوضع برنامج ممر أمريكا الوسطى اﻹحيائي في عام ١٩٩٧ أهم المبادرات الرامية الى المحافظة على التنوع البيولوجي حتى اﻵن. |
préservation de la diversité biologique dans les États insulaires en développement : rapport du Secrétaire général | UN | موارد التنوع اﻹحيائي في الدول الجزريـــة الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
La préservation de la diversité biologique ne devrait pas être considérée comme une activité distincte des autres priorités du développement humain. | UN | وينبغي ألا تعتبر حماية ذلك التنوع أمرا منفصلا ومنعزلا عن أولويات تنمية الموارد البشرية اﻷخرى. |
Néanmoins, les ressources disponibles pour le moment sont loin d'être suffisantes pour couvrir les besoins actuels en matière de préservation de la diversité biologique. | UN | إلا أن الموارد المتوفرة حاليا بعيدة جدا عن تلبية الاحتياجات الحالية لحفظ التنوع البيولوجي. |
La protection des paysages culturels du patrimoine mondial et des sites sacrés peut contribuer à faire connaître les principes d'exploitation durable des terres et de préservation de la diversité locale, et devrait s'étendre à la gestion de l'environnement en général. | UN | ومن شأن حفظ المناظر الثقافية والمواقع المقدسة للتراث العالمي أن يبين مبادئ الاستخدام المستدام للأراضي وصون التنوع المحلي التي ينبغي أن تعم إدارة البيئة المحيطة ككل. |
Il travaille avec le Gouvernement bhoutanais à l'élaboration d'un plan national de préservation de la diversité biologique. | UN | ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع حكومة بوتان ﻹعداد خطة وطنية للمحافظة على التنوع البيولوجي. |
La préservation de la diversité biologique fait également l'objet de diverses dispositions de la Convention sur la diversité biologique et d'autres accords sur le sujet. | UN | واﻷهداف المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي تتناول أيضا شتى أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقات أخرى ذات صلة. |
3. Gestion du couvert végétal et préservation de la diversité biologique | UN | ٣ - إدارة الغطاء النباتي والمحافظة على التنوع اﻹحيائي |
Le projet visait à démontrer que la préservation de la diversité biologique avait un impact positif sur l'économie. | UN | وهدف المشروع إلى إظهار الأثر الإيجابي للحفاظ على التنوع البيولوجي على الاقتصاد. |
La conservation et la préservation de la diversité biologique relèvent de la politique nationale du Gouvernement royal. | UN | إن حفظ وحماية التنوع البيولوجي سياسة وطنية للحكومة الملكية. |
Des progrès considérables ont été accomplis dans certains secteurs visés par Action 21 tels que l'élimination des déchets dangereux, la préservation de la diversité biologique et la protection du climat. | UN | فقد أحرز تقدم ملموس نحو حل المشاكل القطاعية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، مثل التخلص من النفايات الخطرة والحفاظ على التنوع البيولوجي وحماية المناخ. |