Le Forum a demandé aux pays membres de commencer à appliquer rapidement les mesures de la Convention destinées à préserver la diversité biologique. | UN | ودعا المحفل البلدان اﻷعضاء الى البدء في التنفيذ المبكر للتدابير الواردة في الاتفاقية والتي تستهدف حفظ التنوع البيولوجي. |
préserver la diversité biologique et le patrimoine naturel et consolider le réseau international de réserve de la biosphère. | UN | حفظ التنوع البيولوجي والارث الطبيعي، وتعزيز شبكة احتياطي الغلاف الحيوي الدولي. |
Les pays de l'hémisphère nord, moins riches en diversité biologique en particulier, devront assumer les responsabilités qui leur reviennent pour préserver la diversité biologique des pays de l'hémisphère sud, plus riches dans ce domaine. | UN | وينبغي على بلدان الشمال اﻷكثر فقرا في مجال التنوع البيولوجي، بصفة خاصة، أن تتحمل مسؤوليتها نحو الحفاظ على التنوع البيولوجي في بلدان الجنوب المتمتعة بقدر أكبر من التنوع البيولوجي. |
Il faut une action résolue et à long terme pour préserver la diversité biologique dans le monde entier. | UN | وتتطلب المحافظة على التنوع البيولوجي على النطاق العالمي العمل الملتزم على الأمد الطويل. |
- Protéger et préserver la diversité biologique de l'écosystème marin aux niveaux local, régional et national. | UN | :: حماية وحفظ التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية للمحيط على الصعد المحلي والوطني والإقليمي. |
En outre, il est important de fournir au public des informations concrètes et d'adopter des décisions de manière transparente concernant les biotechnologiques qui contribuent largement à préserver la diversité biologique. | UN | وذكر أن من المهم أيضاً تزويد الجماهير بالمعلومات الملموسة، واتخاذ القرارات بطريقة شفافة فيما يتعلق بالتكنولوجيات البيولوجية التي لها دور كبير في حفظ التنوع البيولوجي. |
préserver la diversité biologique, protéger la faune et la flore sauvages, conserver les sols et les ressources en eau; | UN | :: حفظ التنوع البيولوجي والأحياء البرية والتربة والماء |
Pour que l'avenir de l'humanité sur la Terre soit garanti, il faut préserver la diversité biologique de façon à maintenir ces fonctions et services. | UN | وليكون للبشرية مستقبل على وجه هذه المعمورة، لا بد من حفظ التنوع البيولوجي لتستمر هذه الوظائف والخدمات. |
Il importe donc de préserver la diversité biologique, d'améliorer la connectivité entre les habitats et d'accroître la résilience de l'écosystème. | UN | وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود. |
Les actions déployées pour préserver la diversité biologique sont désormais nombreuses. | UN | 14 - وتتميز الجهود الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي للغابات باتساع نطاقها. |
Soulignant l'importance des savoirs traditionnels des communautés autochtones et locales pour ce qui est de préserver la diversité biologique, de la comprendre et d'en utiliser durablement les éléments constitutifs, | UN | وإذ يشددون على أهمية المعارف التقليدية المتوافرة لدى المجتمعات الأصلية والمحلية في الحفاظ على التنوع البيولوجي ونمو المعارف واستخدام عناصرها بصورة مستديمة، |
À cette fin, elles prendront individuellement ou conjointement toutes les mesures nécessaires et coopéreront afin de préserver la diversité biologique de la mer Caspienne, de prévenir et de réduire toutes les formes de pollution et d'exercer un contrôle sur l'état du milieu naturel de la mer Caspienne. | UN | وتحقيقا لهذه اﻷغراض يتخذ الطرفان كل على حدة أو مجتمعين جميع التدابير الممكنة ويتعاونان من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي لبحر قزوين، وتجنب التلوث من أي مصدر والحد منه وضمان مراقبة حالة البيئة الطبيعية لبحر قزوين. |
Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est un instrument international indispensable pour préserver la diversité biologique, utiliser rationnellement les éléments qui la composent et assurer un partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية، |
26. Pourcentage de terres protégées pour préserver la diversité biologique par rapport à la superficie totale | UN | 26 - نسبة المنطقة المحمية لغرض المحافظة على التنوع البيولوجي إلى المساحة العامة |
Parmi les autres institutions qui ont une compétence en matière de lutte contre la désertification figurent les agences d’État pour la protection de l’environnement, qui ont la responsabilité de protéger l’environnement et de préserver la diversité biologique. | UN | ومن المؤسسات الأخرى المعنية بمكافحة التصحر وكالات حماية البيئة في الولايات التي تتولى المسؤولية عن حماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي. |
Le préambule de l'Accord souligne la nécessité d'éviter de causer des dommages au milieu marin, de préserver la diversité biologique, de maintenir l'intégrité des écosystèmes marins et de réduire au minimum le risque d'effets à long terme ou irréversibles des opérations de pêche. | UN | وتشدد ديباجة الاتفاق على ضرورة تلافي الدول الأطراف للآثار السلبية على البيئة البحرية والحفاظ على التنوع البيولوجي وعلى سلامة النظم الإيكولوجية البحرية والتخفيف إلى أدنى حد من الآثار الطويلة المدى أو غير القابلة للإزالة لعمليات الصيد. |
En devenant parties à la Convention, les États se sont engagés à préserver la diversité biologique et à assurer l'utilisation durable de ses éléments ainsi que le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. | UN | وقد التزمت الحكومات إذ أصبحت أطرافا في الاتفاقية بحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته على نحو مستدام وتقاسم الفوائد التي تجنى من استغلال الموارد الجينية تقاسما منصفا وعادلا. |
Ces zones protégées permettront de préserver la diversité biologique, ce qui est l'une des priorités mondiales à l'heure actuelle et à l'avenir. | UN | فهذا التوجه يمكن من حماية التنوع البيولوجي بما له من أولوية شاملة في الحاضر والمستقبل. |
De plus, l'ASEAN s'est employée à préserver la diversité biologique de la région par l'intermédiaire du Centre de la biodiversité en collaboration avec l'Union européenne. | UN | وفضلا عن ذلك، بذلت الرابطة جهودها لصون التنوع البيولوجي للمنطقة عن طريق مركز التنوع البيولوجي التابع للرابطة بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
Les programmes in situ et la gestion écologiquement rationnelle des forêts sont le meilleur moyen de préserver la diversité biologique des forêts. | UN | وأفضل سبيل لحفظ التنوع البيولوجي هو من خلال برامج في المكان الأصلي والغابات التي تدار بشكل مستدام. |
Il est important d'appliquer des mesures de protection des sols pour accroître la production alimentaire, assurer la sécurité alimentaire et préserver la diversité biologique. | UN | 41 - وتدابير حماية التربة مهمة لزيادة إنتاج الأغذية وضمان الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي. |
V. Obstacles à l’application de mesures visant à préserver la diversité biologique | UN | خامسا - القيود التي اعترضت تنفيذ تدابير حفظ التنوع اﻹحيائي |
Mesure des résultats (nombre d'instruments de planification destinés à préserver la diversité biologique et des services écosystémiques choisis, ayant des objectifs particuliers pour améliorer la condition humaine) | UN | مقاييس الأداء (عدد صكوك التخطيط التي تلتزم بالحفاظ على التنوع البيولوجي وخدمات مختارة مما يقدمه النظام الإيكولوجي مع أهداف محددة تخدم رفاه الإنسان) |
La Fédération de Russie a entrepris d'intensifier ses efforts pour préserver la diversité biologique, améliorer le cadre juridique applicable et élargir son système de zones protégées et de conservation des espèces menacées d'extinction. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي زاد من جهوده للحفاظ على التنوع البيولوجي بتطوير إطاره القانوني وتوسيع نظامه الخاص بالمناطق المحمية وحماية اﻷنواع المعرضة للخطر. |