ويكيبيديا

    "présidées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برئاسة
        
    • يرأسها
        
    • ترأسها
        
    • يجريها
        
    • يترأسها
        
    • وترأس
        
    • رأسها
        
    • تترأسها
        
    • يترأس
        
    • رأستها
        
    • ترأستها
        
    • تحت رئاسة
        
    • ترأس اجتماعي
        
    • وترأست
        
    • وترأسها
        
    Réunions d'États fournissant des contingents, présidées par le Conseil de sécurité ou le Département UN اجتماعات البلدان المساهمة بقوات برئاسة مجلس الأمن أو برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام
    Réunions d'États fournissant des contingents, présidées par le Conseil de sécurité ou le Département UN اجتماعات البلدان المساهمة بقوات برئاسة مجلس الأمن أو برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام
    Le type d'opérations opérées dans la journée était défini sur la base de discussions informelles ou de réunions spéciales présidées par le Trésorier. UN ويتم تعريف نوع المعاملات التي يتعين تنفيذها خلال اليوم بعد مناقشات غير رسمية أو عقد اجتماعات محددة برئاسة أمين الخزانة.
    L’application de ces arrangements fera l’objet d’un suivi, notamment dans le cadre des rencontres régionales susmentionnées présidées par la Vice-Secrétaire générale. UN ويتعين رصد تنفيذ هذه الترتيبات بوسائل شتى، ومنها الاجتماعات اﻹقليمية المذكورة أعلاه التي يرأسها نائب اﻷمين العام.
    La pratique actuelle, qui ne prévoit que des réunions ad hoc présidées par un membre du Secrétariat, n'est pas satisfaisante. UN فالممارسة الحالية التي تقتصر على عقد اجتماعات مخصصة يرأسها أحد موظفي اﻷمانة العامة غير كافية.
    La Chine a participé activement à toutes les consultations officieuses présidées par le Secrétaire général. UN لقد شاركت الصين بنشاط دائما في المشاورات غير الرسمية التي ترأسها اﻷمين العام.
    D'autres réunions ont été présidées par le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique, qui est l'actuel coordonnateur des secrétaires exécutifs. UN وعقدت اجتماعات أخرى برئاسة اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا، وهو المنسق الحالي لﻷمانات التنفيذية.
    Il est proposé que les consultations préalables soient présidées par le chef de la délégation du pays hôte. UN ومن المقترح أن تجري المشاورات السابقة للمؤتمر برئاسة رئيس وفد البلد المضيف.
    L'évolution est suivie et discutée aux réunions du Groupe d'appui à la performance de l'organisation, présidées par l'Administrateur associé. UN ويجري رصد التقدم المحرز ومناقشته في اجتماعات فريق الأداء المؤسسي برئاسة مديرة البرنامج المعاونة.
    Les 10 États ont tenu des réunions mensuelles des partenaires, dont les services de secrétariat ont été assurés par la MINUSS, et qui ont été présidées par les autorités des États respectifs. UN عقدت جميع الولايات العشر اجتماعات شهرية للشركاء برئاسة حكومات الولايات المعنية حيث قامت البعثة بتقديم خدمات الأمانة.
    :: Préparation technique des consultations concernant la fourniture de contingents présidées par un représentant du Département des opérations de maintien de la paix ou du Conseil de sécurité. UN :: تحضيرات موضوعية لمشاورات البلدان المساهمة بقوات برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام.
    :: Consultations concernant la fourniture de contingents présidées par un représentant du Département des opérations de maintien de la paix ou du Conseil de sécurité UN :: مشاورات للبلدان المساهمة بقوات برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام أو مجلس الأمن
    Le travail courant consistant à juger des affaires peu importantes dans le cadre de procédures simplifiées est effectué par des magistrates'courts présidées par des resident magistrates (magistrats permanents). UN وتنظر في القضايا الجزئية اليومية محاكم صلح يرأسها قاضي صلح مقيم ومتفرغ كل الوقت ويتمتع بمؤهلات قانونية.
    traitées Participation à des réunions d'États fournissant des contingents, présidées par le Conseil de sécurité UN التمثيل في اجتماعات البلدان المساهمة بقوات التي يرأسها مجلس الأمن
    Participation à des réunions d'États fournissant des contingents, présidées par le Conseil de sécurité UN التمثيل في اجتماعات البلدان المساهمة بقوات التي يرأسها مجلس الأمن
    Il est à noter que plusieurs organisations syndicales, notamment la Confédération nationale des syndicats, sont présidées par une femme: UN ومن الملحوظ أن كثيراً من النقابات، بما فيها المؤتمر الوطني للنقابات، ترأسها نساء:
    L'Union européenne est également fermement résolue à contribuer au succès de l'examen du dispositif de consolidation de la paix et elle participe activement aux consultations présidées par les cofacilitateurs. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي أيضاً ملتزماً التزاماً قوياً بجعْل استعراض هيكل بناء السلام إنجازاً ناجحاً، وقد شارك بفعالية في المشاورات غير الرسمية التي ترأسها الميسِّرون المشاركون.
    À cet égard, je rappelle aux membres que, comme annoncé aujourd'hui dans le Journal, les prochaines consultations officieuses présidées par l'Ambassadeur Sucharipa, de l'Autriche, sur les projets de résolution soumis au titre du point 20 de l'ordre du jour auront lieu le jeudi 30 novembre 1995, à 15 h 30, dans la salle de conférence 6. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر اﻷعضاء، كما أعلن في عدد اليومية الصادر اليوم، بأن الجلسة القادمة للمشاورات غير الرسمية التي يجريها السفير سوتشاريبا من النمسا بشأن مشاريع القرارات المقدمة في إطار البند ٢٠ من جدول اﻷعمال ستعقد يوم الثلاثاء، ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، الساعة ٣٠/١٥، في غرفة الاجتماع ٦.
    Ces districts sont sous-divisés en autorités traditionnelles, présidées par des chefs. UN وتنقسم المقاطعات إداريا إلى مناطق سلطات تقليدية يترأسها زعماء قبليون.
    D'autres réunions ont été présidées par le Secrétaire exécutif de la CEA et le Secrétaire exécutif de la CESAO qui étaient coordinateurs des secrétaires exécutifs au moment de ces réunions. UN وترأس الجلسات اﻷخرى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا واﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بصفة كل منهما منسق اﻷمناء التنفيذيين وقت انعقاد الجلسات المعنية.
    Un rapporteur a été désigné pour centraliser les informations sur le déroulement de toutes les réunions, qui ont été présidées par l'adjoint du consultant. UN وجرت الاستعانة بمقرر لإعداد وثيقة بسير أعمال جميع الجلسات، والتي رأسها خبير استشاري مساعد.
    Les réunions actuellement présidées par le Secrétariat, auxquelles les membres du Conseil sont invités, sont utiles et bienvenues. UN والاجتماعات التي تترأسها اﻷمانة في الوقت الراهن، والتي تدعى اليها الدول اﻷعضاء في المجلس، تعد مفيدة وموضع ترحيب.
    De plus, ces deux dernières organisations sont présidées par une femme. UN فضلاً عن ذلك، يترأس كل من المنظمتين اﻷخيرتين امرأة.
    Consultations présidées par le Département des opérations de maintien de la paix UN مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات رأستها إدارة عمليات حفظ السلام
    Des réunions régulières, présidées par l'ONU, ont eu lieu avec les partenaires internationaux pour échanger des informations sur l'appui électoral en Libye et coordonner les mesures prises face aux problèmes qui se faisaient jour. UN وعُقدت اجتماعات منتظمة، ترأستها الأمم المتحدة، مع شركاء دوليين لتبادل المعلومات عن توفير الدعم للانتخابات في ليبيا وتنسيق جهود التصدي للمشاكل الناشئة.
    À l'exception du NPFL, les délégations de toutes les factions libériennes étaient présidées par le chef de celles-ci. Français UN وكان كل من وفود جميع الفصائل الليبرية، باستنثاء الجبهة الوطنية القطرية الليبرية، تحت رئاسة قائده.
    a) La Réunion comprendra une séance plénière et deux tables rondes interactives informelles consécutives, ces dernières devant être présidées par des États Membres à l'invitation de son président, qui décidera des thèmes en consultation avec les États Membres ; UN (أ) يتألف الاجتماع الرفيع المستوى من جلسة عامة واجتماعي مائدة مستديرة غير رسميين متتاليين للتحاور على أن ترأس اجتماعي المائدة المستديرة الدول الأعضاء بدعوة من رئيس الجمعية العامة، ويقرر رئيس الجمعية موضوعيهما بالتشاور مع الدول الأعضاء؛
    Les deux sessions que le Conseil a tenues en 2009 ont été présidées par Carolina Hernandez (Philippines). UN 2 - وترأست كارولينا هرنانديز، من الفلبين، دورتي المجلس في عام 2009.
    Les prochaines consultations tripartites de haut niveau seront elles aussi présidées par l’OSCE. UN وستجرى المناقشات الثلاثية التالية الرفيعة المستوى وترأسها المنظمة أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد